Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Modo Avião (Ao Vivo)
Flugmodus (Live)
Não
é
mole,
não
(não
é
mole,
não)
Das
ist
nicht
einfach,
nein
(das
ist
nicht
einfach,
nein)
E
já
são
seis
da
tarde,
eu
tô
no
modo
avião
(vai!)
Und
es
ist
schon
sechs
Uhr
abends,
ich
bin
im
Flugmodus
(los!)
(Não
é
mole,
não,
não
é
mole,
não)
(Das
ist
nicht
einfach,
nein,
das
ist
nicht
einfach,
nein)
E
já
são
seis
da
tarde,
eu
tô
no
modo
avião
Und
es
ist
schon
sechs
Uhr
abends,
ich
bin
im
Flugmodus
Deu
seis
da
tarde,
bota
o
celular
no
modo
avião,
vai!
Es
ist
sechs
Uhr
abends
geworden,
schalt
das
Handy
in
den
Flugmodus,
los!
Eu
nunca
fui
de
me
apegar
Ich
war
noch
nie
der
Typ,
der
sich
bindet
No
jogo
do
amor
eu
não
sei
jogar
Im
Spiel
der
Liebe
weiß
ich
nicht,
wie
man
spielt
Mas
se
é
pra
farra
pode
me
ligar
Aber
wenn's
ums
Feiern
geht,
kannst
du
mich
anrufen
24
horas
por
dia,
tô
pronto
pra
começar
24
Stunden
am
Tag,
ich
bin
bereit
loszulegen
E
só
tem
um
problema
Und
es
gibt
nur
ein
Problem
Sem
querer
eu
me
apeguei
Unbeabsichtigt
habe
ich
Gefühle
entwickelt
E
pra
piorar,
inventaram
o
celular
Und
um
es
schlimmer
zu
machen,
haben
sie
das
Handy
erfunden
Tem
GPS,
tudo
pra
me
rastrear,
arrocha
Es
hat
GPS,
alles,
um
mich
zu
orten,
komm
schon
Mas
pra
tudo
tem,
é,
a
solução
Aber
für
alles
gibt
es,
ja,
eine
Lösung
Arrocha,
arrocha,
arrocha,
vai
Komm
schon,
komm
schon,
komm
schon,
los
Deu
seis
da
tarde,
é
só
botar
o
celular
Es
ist
sechs
Uhr
abends
geworden,
man
muss
nur
das
Handy
schalten
Tira
o
pé
do
chão
porque
(no
modo
avião)
Geh
ab,
denn
(in
den
Flugmodus)
(Não
é
mole,
não,
não
é
mole,
não)
(Das
ist
nicht
einfach,
nein,
das
ist
nicht
einfach,
nein)
E
já
são
seis
da
tarde,
eu
tô
no
modo
avião
Und
es
ist
schon
sechs
Uhr
abends,
ich
bin
im
Flugmodus
Não
é
mole,
não,
não
é
mole,
não
Das
ist
nicht
einfach,
nein,
das
ist
nicht
einfach,
nein
E
já
são
seis
da
tarde,
eu
tô
no
modo
avião
Und
es
ist
schon
sechs
Uhr
abends,
ich
bin
im
Flugmodus
Eu
nunca
fui
de
me
apegar
Ich
war
noch
nie
der
Typ,
der
sich
bindet
No
jogo
do
amor
eu
não
sei
jogar
Im
Spiel
der
Liebe
weiß
ich
nicht,
wie
man
spielt
Mas
se
é
pra
farra
pode
me
ligar
Aber
wenn's
ums
Feiern
geht,
kannst
du
mich
anrufen
24
horas
por
dia,
tô
pronto
pra
começar
24
Stunden
am
Tag,
ich
bin
bereit
loszulegen
Mas
pra
tudo
tem,
é,
a
solução
Aber
für
alles
gibt
es,
ja,
eine
Lösung
Arrocha,
arrocha,
arrocha,
vai
Komm
schon,
komm
schon,
komm
schon,
los
Deu
seis
da
tarde,
é
só
botar
o
celular
Es
ist
sechs
Uhr
abends
geworden,
man
muss
nur
das
Handy
schalten
Tira
tira
o
pé
do
chão!
(No
modo
avião)
Geh
ab,
geh
ab!
(In
den
Flugmodus)
Não
é
mole,
não,
não
é
mole,
não
Das
ist
nicht
einfach,
nein,
das
ist
nicht
einfach,
nein
E
já
são
seis
da
tarde,
eu
tô
no
modo
avião
Und
es
ist
schon
sechs
Uhr
abends,
ich
bin
im
Flugmodus
Não
é
mole,
não,
não
é
mole,
não
Das
ist
nicht
einfach,
nein,
das
ist
nicht
einfach,
nein
Já
são
seis
da
tarde,
eu
tô
no
modo
avião
Es
ist
schon
sechs
Uhr
abends,
ich
bin
im
Flugmodus
Não
é
mole,
não,
não
é
mole,
não
Das
ist
nicht
einfach,
nein,
das
ist
nicht
einfach,
nein
E
já
são
seis
da
tarde,
eu
tô
no
modo
avião
Und
es
ist
schon
sechs
Uhr
abends,
ich
bin
im
Flugmodus
Não
é
mole,
não,
não
é
mole,
não
Das
ist
nicht
einfach,
nein,
das
ist
nicht
einfach,
nein
E
já
são
seis
da
tarde,
tô
no
modo
avião
Und
es
ist
schon
sechs
Uhr
abends,
ich
bin
im
Flugmodus
Eu
tô
no
modo
avião
Ich
bin
im
Flugmodus
Valeu,
valeu,
tchau,
tchau
Danke,
danke,
tschüss,
tschüss
Muito
obrigado
pelo
carinho!
Vielen
Dank
für
die
Zuneigung!
Muito
prazer,
isso
é
o
Matheus
Fernandes
Sehr
erfreut,
das
ist
Matheus
Fernandes
De
Fortaleza
para
o
Brasil
Aus
Fortaleza
für
Brasilien
Muito
obrigado
a
todos
que
vieram
hoje
Vielen
Dank
an
alle,
die
heute
gekommen
sind
Valeu,
valeu,
valeu,
valeu,
tchau,
tchau!
Danke,
danke,
danke,
danke,
tschüss,
tschüss!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Matheus Fernandes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.