Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Never Mind
Mach dir nichts draus
Never
mind
why
I′m
here
Mach
dir
nichts
draus,
warum
ich
hier
bin
Nothing's
gon′
be
the
same
Nichts
wird
mehr
so
sein
wie
früher
Mom
said
it
over
and
over
Mama
hat
es
immer
und
immer
wieder
gesagt
Why
do
I
feel
so
strange?
Warum
fühle
ich
mich
so
seltsam?
Dancing
ain't
really
my
thing
Tanzen
ist
nicht
wirklich
mein
Ding
Midnight
freaks
me
out
major
Mitternacht
macht
mich
total
fertig
I
live
real
far
from
the
city
Ich
wohne
echt
weit
weg
von
der
Stadt
But
my
card's
always
got
some
change
Aber
meine
Karte
hat
immer
etwas
Guthaben
Oh
I
just
got
a
feeling
Oh,
ich
hab'
einfach
ein
Gefühl
I
love
playing
off
my
instincts
Ich
liebe
es,
nach
meinen
Instinkten
zu
handeln
She
loves
when
I
play
acoustic
Sie
liebt
es,
wenn
ich
akustisch
spiele
Sex
and
good
music
Sex
und
gute
Musik
Babe
tell
me
′bout
your
feelings
Babe,
erzähl
mir
von
deinen
Gefühlen
You
don′t
act
on
instinct
Du
handelst
nicht
nach
Instinkt
We're
vibing
so
what′s
the
difference?
Wir
sind
auf
einer
Wellenlänge,
also
was
ist
der
Unterschied?
Never
mind
why
I'm
here
Mach
dir
nichts
draus,
warum
ich
hier
bin
Nothing′s
gon'
be
the
same
Nichts
wird
mehr
so
sein
wie
früher
You
know
mom
said
it
over
and
over
Du
weißt,
Mama
hat
es
immer
und
immer
wieder
gesagt
But
why
do
I
feel
so
strange
Aber
warum
fühle
ich
mich
so
seltsam
(Strange,
strange,
strange)
(Seltsam,
seltsam,
seltsam)
(Never
mind
why
I′m
here)
(Mach
dir
nichts
draus,
warum
ich
hier
bin)
(Nothing's
gon'
be
the
same,
same)
(Nichts
wird
mehr
so
sein
wie
früher,
früher)
C′est
la
vie
C'est
la
vie
(Never
mind
why
I′m
here)
(Mach
dir
nichts
draus,
warum
ich
hier
bin)
(Nothing's
gon′
be
the
same,
same)
(Nichts
wird
mehr
so
sein
wie
früher,
früher)
C'est
la
vie
C'est
la
vie
I
see
us
close
in
the
future
Ich
sehe
uns
in
Zukunft
eng
verbunden
I
see
you
being
a
nuisance
Ich
sehe,
wie
du
nervig
wirst
That
night
in
June
and
in
love
oh
Jene
Nacht
im
Juni
und
verliebt,
oh
No
one
was
sold
Niemand
war
überzeugt
I
just
wonder
one
day
Ich
frage
mich
nur
eines
Tages
You
said
"okay"
I
smiled
but
what
if
you
said
"no
thanks"
Du
sagtest
"Okay",
ich
lächelte,
aber
was,
wenn
du
"Nein
danke"
gesagt
hättest
Oh
and
I′ve
been
loving
Oh,
und
ich
habe
geliebt
Oh
I
just
got
a
feeling
Oh,
ich
hab'
einfach
ein
Gefühl
I
love
playing
off
my
instincts
Ich
liebe
es,
nach
meinen
Instinkten
zu
handeln
She
loves
when
I
play
acoustic
Sie
liebt
es,
wenn
ich
akustisch
spiele
Sex
and
good
music
Sex
und
gute
Musik
Babe
tell
me
'bout
your
feelings
Babe,
erzähl
mir
von
deinen
Gefühlen
You
don′t
act
on
instinct
Du
handelst
nicht
nach
Instinkt
We're
vibing
so
what's
the
difference?
Wir
sind
auf
einer
Wellenlänge,
also
was
ist
der
Unterschied?
Never
mind
why
I′m
here
Mach
dir
nichts
draus,
warum
ich
hier
bin
(Never
mind
no,
no,
no
never
mind)
(Mach
dir
nichts
draus,
nein,
nein,
nein,
mach
dir
nichts
draus)
Nothing′s
gon'
be
the
same
Nichts
wird
mehr
so
sein
wie
früher
(No,
no
nothing,
nothing)
(Nein,
nein,
nichts,
nichts)
You
know
mom
said
it
over
and
over
Du
weißt,
Mama
hat
es
immer
und
immer
wieder
gesagt
But
why
do
I
feel
so
strange
Aber
warum
fühle
ich
mich
so
seltsam
(Strange,
strange,
strange)
(Seltsam,
seltsam,
seltsam)
(Never
mind
why
I′m
here)
(Mach
dir
nichts
draus,
warum
ich
hier
bin)
(Nothing's
gon′
be
the
same,
same)
(Nichts
wird
mehr
so
sein
wie
früher,
früher)
C'est
la
vie
C'est
la
vie
(Never
mind
why
I′m
here)
(Mach
dir
nichts
draus,
warum
ich
hier
bin)
(Nothing's
gon'
be
the
same,
same)
(Nichts
wird
mehr
so
sein
wie
früher,
früher)
C′est
la
vie
C'est
la
vie
(I
love
playing
off
my
instincts)
(Ich
liebe
es,
nach
meinen
Instinkten
zu
handeln)
(She
loves
when
I
play
acoustic)
(Sie
liebt
es,
wenn
ich
akustisch
spiele)
(Sex
and
good
music)
(Sex
und
gute
Musik)
C′est
la
vie
C'est
la
vie
(I
can
feel
it,
feel
it,
feel
it,
feel
it)
(Ich
kann
es
fühlen,
fühlen,
fühlen,
fühlen)
C'est
la
vie
C'est
la
vie
No,
not
everything
in
life
is
in
ever
turbo
Nein,
nicht
alles
im
Leben
ist
immer
im
Turbo-Modus
Your
thoughts
and
actions
manifest
the
future
I
know
Deine
Gedanken
und
Handlungen
manifestieren
die
Zukunft,
das
weiß
ich
What
are
your
thoughts
on
the
future?
Was
sind
deine
Gedanken
über
die
Zukunft?
What
are
your
actions?
Was
sind
deine
Handlungen?
Are
you
in
love?
Bist
du
verliebt?
What
are
your
thoughts
on
the
future?
Was
sind
deine
Gedanken
über
die
Zukunft?
Are
you
in
love,
in
love,
oh
Bist
du
verliebt,
verliebt,
oh
(Never
mind
why
I′m
here)
(Mach
dir
nichts
draus,
warum
ich
hier
bin)
(Nothing's
gon′
be
the
same,
same)
(Nichts
wird
mehr
so
sein
wie
früher,
früher)
C'est
la
vie
C'est
la
vie
(Never
mind
why
I′m
here)
(Mach
dir
nichts
draus,
warum
ich
hier
bin)
(Nothing's
gon'
be
the
same,
same)
(Nichts
wird
mehr
so
sein
wie
früher,
früher)
C′est
la
vie
C'est
la
vie
(I
love
playing
off
my
instincts)
(Ich
liebe
es,
nach
meinen
Instinkten
zu
handeln)
(She
loves
when
I
play
acoustic)
(Sie
liebt
es,
wenn
ich
akustisch
spiele)
(Sex
and
good
music)
(Sex
und
gute
Musik)
C′est
la
vie
C'est
la
vie
(I
can
feel
it,
feel
it,
feel
it,
feel
it)
(Ich
kann
es
fühlen,
fühlen,
fühlen,
fühlen)
C'est
la
vie
C'est
la
vie
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: naseem hoosain, yuvir pillay, mathew moolman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.