Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fleur fragile
Zerbrechliche Blume
Je
suis
une
fleur
fragile
sur
un
coin
de
bitume
Ich
bin
eine
zerbrechliche
Blume
an
einer
Straßenecke
Je
persiste,
je
signe,
puis
me
consume
Ich
bleibe
bestehen,
ich
zeichne,
dann
vergehe
ich
J'attends
qu'on
m'arrose,
j'attends
qu'on
me
cueille
Ich
warte
darauf,
gegossen
zu
werden,
ich
warte
darauf,
gepflückt
zu
werden
Je
suis
les
passants
du
coin
de
l'œil
Ich
beobachte
die
Passanten
aus
dem
Augenwinkel
Mais
jamais
personne
ne
me
voit
Aber
niemand
sieht
mich
jemals
Personne
n'a
jamais
envie
de
moi
Niemand
will
mich
jemals
Petite
fleur
de
bitume
Kleine
Blume
auf
dem
Asphalt
Perdue
dans
les
brumes
Verloren
im
Nebel
Je
suis
une
fleur
fragile
sur
un
coin
de
fenêtre
Ich
bin
eine
zerbrechliche
Blume
an
einem
Fensterrand
Dans
son
petit
pot
de
mal-être
In
meinem
kleinen
Topf
des
Unbehagens
On
m'a
cueillie,
on
m'arrose,
c'est
bientôt
la
nécrose
Man
hat
mich
gepflückt,
man
gießt
mich,
bald
kommt
die
Nekrose
On
m'regarde
pas
même
quand
on
me
voit
Man
sieht
mich
nicht
einmal
an,
wenn
man
mich
sieht
J'égaye
pourtant
bien
l'intérieur
Ich
verschönere
doch
das
Innere
Mais
personne
s'occupe
de
mon
cœur
Aber
niemand
kümmert
sich
um
mein
Herz
Petite
fleur
des
fenêtres
Kleine
Blume
am
Fenster
À
la
vie
contrefaite
Mit
einem
verfälschten
Leben
Je
suis
une
fleur
fragile
sur
un
coin
de
balcon
Ich
bin
eine
zerbrechliche
Blume
auf
einer
Balkonecke
De
l'ivresse,
je
n'ai
plus
que
le
flacon
Von
der
Trunkenheit
habe
ich
nur
noch
die
Flasche
C'est
la
pluie
qui
m'arrose
quand
le
ciel
est
morose
Der
Regen
gießt
mich,
wenn
der
Himmel
trübe
ist
Je
suis
toute
seule
sous
son
linceul
Ich
bin
ganz
allein
unter
seinem
Leichentuch
Le
reste
du
temps,
on
m'oublie
Den
Rest
der
Zeit
vergisst
man
mich
C'est
pour
personne
que
j'fleuris
Ich
blühe
für
niemanden
Petite
fleur
de
balcon
Kleine
Blume
auf
dem
Balkon
Laissée
à
l'abandon
Der
Verlassenheit
preisgegeben
Je
suis
une
fleur
fragile
sur
un
champ
de
bataille
Ich
bin
eine
zerbrechliche
Blume
auf
einem
Schlachtfeld
Fatiguée
des
gens
qui
m'assaillent
Müde
von
den
Leuten,
die
mich
angreifen
À
l'acide,
on
m'arrose
aux
tenailles,
on
me
cueille
Mit
Säure
gießt
man
mich,
mit
Zangen
pflückt
man
mich
Je
n'attends
guère
plus
que
le
deuil
Ich
erwarte
kaum
mehr
als
die
Trauer
J'aurais
pourtant
tout
essayé
Ich
hätte
doch
alles
versucht
J'aurais
fleuri,
j'aurais
poussé
Ich
hätte
geblüht,
ich
wäre
gewachsen
Petite
fleur
des
champs
Kleine
Blume
der
Felder
Au
charme
insuffisant
Mit
unzureichendem
Charme
Je
suis
une
fleur
fragile
dans
le
creux
de
ta
main
Ich
bin
eine
zerbrechliche
Blume
in
deiner
Hand
Je
n'ai
plus
aucun
lendemain
Ich
habe
kein
Morgen
mehr
Adieu
la
floraison,
adieu
la
guérison
Lebewohl
Blütezeit,
lebewohl
Heilung
Le
monde
a
changé
de
saison
Die
Welt
hat
die
Jahreszeit
gewechselt
La
cueillette
est
passée
Die
Ernte
ist
vorbei
Reste
mes
pétales
froissés
Es
bleiben
meine
zerknitterten
Blütenblätter
Et
mes
rêves
envolés
Und
meine
verflogenen
Träume
De
petite
fleur
fanée
Einer
kleinen
verwelkten
Blume
De
petite
fleur
fanée
Einer
kleinen
verwelkten
Blume
De
petite
fleur
Einer
kleinen
Blume
De
petite
fleur
Einer
kleinen
Blume
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mathilde Bonneterre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.