Mathilde - Les amoureux du Père Lachaise - перевод текста песни на немецкий

Les amoureux du Père Lachaise - Mathildeперевод на немецкий




Les amoureux du Père Lachaise
Die Liebenden vom Père Lachaise
Ils s'étaient rencontrés un soir
Sie hatten sich an einem Abend getroffen
Dans les tintements du p'tit bar
Im Geklimper der kleinen Bar
Elle jeunette, fleur de printemps
Sie jung, eine Frühlingsblume
Lui à l'automne de sa vie
Er im Herbst seines Lebens
Elle le croqua de ses yeux bleus
Sie verschlang ihn mit ihren blauen Augen
Pour elle, il n'y avait plus qu'eux deux
Für sie gab es nur noch sie beide
En ce doux moment, hors du temps
In diesem sanften Moment, außerhalb der Zeit
naissaient toutes leurs envies
Wo all ihre Begierden entstanden
Baiser furtif, et mots d'amour
Flüchtiger Kuss und Liebesworte
De cet amour que l'on fait
Von jener Liebe, die man macht
Cette passion qui sans détour
Diese Leidenschaft, die ohne Umweg
Vous rend accro, vous rend benêt
Einen süchtig macht, einen zum Narren macht
C'était à n'y comprendre rien
Es war nichts daran zu verstehen
Mais à quoi bon comprendre l'amour
Aber was nützt es, die Liebe zu verstehen
Qui fait si mal, ou tant de bien
Die so weh tut oder so gut tut
L'amour on ne le comprend jamais
Die Liebe versteht man nie
Les amoureux du Père Lachaise
Die Liebenden vom Père Lachaise
S'en vont à travers les allées
Gehen durch die Alleen
Entre les tombes et le ciel bleu
Zwischen den Gräbern und dem blauen Himmel
Ils auraient bien tout partagé
Sie hätten wohl alles geteilt
Les amoureux du Père Lachaise
Die Liebenden vom Père Lachaise
Auraient bien pu tout oublier
Hätten wohl alles vergessen können
Elle qui n'avait pourtant écrit
Sie, die doch geschrieben hatte
Pour personne d'autre que pour elle
Für niemanden außer für sich selbst
La voilà qui lui écrivit
Da schrieb sie ihm
Candide, son premier poème
Naiv, ihr erstes Gedicht
Elle aurait bu avec ardeur
Sie hätte mit Inbrunst getrunken
Ses mots à lui pendant des heures
Seine Worte stundenlang
L'aurait admiré, dévoré
Hätte ihn bewundert, verschlungen
L'aurait tout simplement aimé
Hätte ihn einfach geliebt
Mais dans chacune de leurs chaumières
Aber in jeder ihrer Heime
Mari et femme les attendaient
Mann und Frau warteten auf sie
Lui était même déjà père
Er war sogar schon Vater
Et elle des gosses Elle y pensait
Und sie an Kinder? Sie dachte daran
Mais entre eux deux, c'était autre chose
Aber zwischen ihnen beiden war es etwas anderes
C'était le désir et l'osmose
Es war das Verlangen und die Verschmelzung
C'était folie, c'était passion
Es war Wahnsinn, es war Leidenschaft
Comme une poésie d'Aragon
Wie ein Gedicht von Aragon
Les amoureux du Père Lachaise
Die Liebenden vom Père Lachaise
S'en vont à travers les allées
Gehen durch die Alleen
Entre les tombes et le ciel bleu
Zwischen den Gräbern und dem blauen Himmel
Ils auraient bien tout partagé
Sie hätten wohl alles geteilt
Les amoureux du Père Lachaise
Die Liebenden vom Père Lachaise
Auraient bien pu tout oublier
Hätten wohl alles vergessen können
Et malgré leurs envies volages
Und trotz ihrer flatterhaften Gelüste
Ils décidèrent de rester sages
Beschlossen sie, vernünftig zu bleiben
Après tout, quand on s'aime autant
Schließlich, wenn man sich so sehr liebt
À quoi bon devenir amants
Wozu Liebhaber werden
Mais, secrètement, elle espère
Aber heimlich hofft sie
Que quand pour lui viendra l'hiver
Dass, wenn für ihn der Winter kommt
Il viendra enfin réchauffer
Er endlich kommen wird, um zu wärmen
Ses os au creux de son été
Seine Knochen in der Mulde ihres Sommers
Les amoureux du Père Lachaise
Die Liebenden vom Père Lachaise
S'en vont à travers les allées
Gehen durch die Alleen
Entre les tombes et le ciel bleu
Zwischen den Gräbern und dem blauen Himmel
Ils auraient bien tout partagé
Sie hätten wohl alles geteilt
Les amoureux du Père Lachaise
Die Liebenden vom Père Lachaise
Auraient bien pu tout oublier
Hätten wohl alles vergessen können





Авторы: Bonneterre Mathilde


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.