Текст и перевод песни Matia Bazar - Fantasia (Bonus Track)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fantasia (Bonus Track)
Фантазия (Бонус-трек)
Una
stanza,
una
casa,
una
città
Комната,
дом,
город,
Strade
vuote
e
ombre
nell'oscurità.
Пустые
улицы
и
тени
в
темноте.
A
Berlino
soldati
stanchi
e
d'ogni
età
В
Берлине
усталые
солдаты
всех
возрастов
Sopra
i
muri
con
le
donne
che
gli
stanno
vicino
На
стенах
с
женщинами,
которые
рядом
с
ними.
Fantasia
che
tra
poco
tutto
finirà
Фантазия,
которая
скоро
закончится
A
Parigi,
Londra
e
in
tutte
quante
le
città.
В
Париже,
Лондоне
и
во
всех
городах.
Era
un
venerdì
notti
di
silenzi
e
di
luna
piena
Это
была
пятница,
ночь
тишины
и
полной
луны.
Quanta
tensione
c'era
giù
in
città
Какое
напряжение
было
в
городе,
E
quanta
in
quella
stanza.
И
какое
в
этой
комнате.
Sulla
Senna
un
barcone
solitario
va
По
Сене
плывет
одинокая
баржа,
Champagne
a
fiumi,
munizioni
e
gente
che
non
sa.
Реки
шампанского,
боеприпасы
и
люди,
которые
не
знают.
A
Parigi
tra
lampioni
spenti
la
complicità
В
Париже,
среди
погасших
фонарей,
соучастие,
Sigarette
e
voci
per
un'ora
di
felicità.
Сигареты
и
голоса
на
час
счастья.
Fantasia
che
tra
poco
tutto
finirà
Фантазия,
которая
скоро
закончится
A
Berlino,
Londra
e
in
tutte
queste
città.
В
Берлине,
Лондоне
и
во
всех
этих
городах.
Era
un
venerdì,
notti
di
silenzi
e
di
luna
piena
Это
была
пятница,
ночь
тишины
и
полной
луны,
Quanta
tensione
c'era
giù
in
città
Какое
напряжение
царило
в
городе,
Quanta
tensione
c'era...
Какое
напряжение
царило...
Hei!
Rintocchi
di
campane
mute
ormai
Эй!
Глухие
теперь
колокола
звонят,
Radio
Londra
un
messaggio
nel
Tamigi
un'onda.
Радио
Лондона,
сообщение
в
Темзе,
волна.
Lord
e
Lady
un
altro
whisky
cambierà
Лорд
и
леди,
еще
один
виски
все
изменит,
Ma
nei
pubs
questi
inglesi
no
non
stanno
più
in
piedi.
Но
в
пабах
эти
англичане
уже
не
стоят
на
ногах.
Fantasia
che
tra
poco
tutto
finirà
Фантазия,
которая
скоро
закончится
A
Berlino,
a
Parigi
e
in
tutte
quante
le
città.
В
Берлине,
Париже
и
во
всех
городах.
Era
un
venerdì
notte
di
silenzi
e
di
luna
piena
Это
была
пятница,
ночь
тишины
и
полной
луны,
Quanta
tensione
c'era
giù
in
città
Какое
напряжение
было
в
городе.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Salvatore Aldo Stellita, Giancarlo Golzi, Carlo Marrale, Antonietta Ruggiero
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.