Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stringimi - 1997 - Remaster;
Halt mich fest - 1997 - Remaster;
C'è
un
confine
sottile
in
noi
Es
gibt
eine
feine
Grenze
in
uns
Che
a
volte
sembra
non
finire
mai
Die
manchmal
nie
zu
enden
scheint
Tra
il
mondo
chiuso
dentro
te
Zwischen
der
Welt,
die
in
dir
verschlossen
ist
E
quello
che
tu
dai.
Und
dem,
was
du
gibst.
E'
un
pugno
dritto
nello
stomaco
Es
ist
ein
direkter
Schlag
in
den
Magen
Un
vetro
rotto
dalla
fantasia
Ein
von
der
Fantasie
zerbrochenes
Glas
Quel
mondo
quando
passa
il
limite
Jene
Welt,
wenn
sie
die
Grenze
überschreitet
Per
lasciarmi
in
avaria.
Um
mich
havariert
zurückzulassen.
E'
un
colpo
basso
anche
per
l'anima
Es
ist
ein
Tiefschlag
auch
für
die
Seele
Un
tranquillante
inutile
che
mando
giù
Ein
nutzloses
Beruhigungsmittel,
das
ich
schlucke
Perché
rinasce
dalla
cenere
Denn
aus
der
Asche
wird
wiedergeboren
Ciò
che
non
si
è
spento
ma...
Was
nicht
erloschen
ist,
aber...
Tu
stringimi
queste
mani
fredde
per
la
lunga
attesa
Halt
du
meine
Hände
fest,
kalt
vom
langen
Warten
Tienimi
più
vicino
a
te
Halt
mich
näher
bei
dir
Scaldami
tra
questa
incoscienza
e
questa
falsa
resa
Wärme
mich
zwischen
diesem
Leichtsinn
und
dieser
falschen
Kapitulation
Lasciami
lentamente
e
poi...
Verlass
mich
langsam
und
dann...
Guerriero
spesso
senza
scrupoli
Krieger,
oft
skrupellos
L'amore
quando
si
prepara
al
via
Die
Liebe,
wenn
sie
sich
zum
Start
bereit
macht
Può
diventare
irraggiungibile
Kann
unerreichbar
werden
E
non
voltarsi
indietro
mai.
Und
sich
niemals
umdrehen.
Mi
butta
come
un
vuoto
a
perdere
Sie
wirft
mich
weg
wie
eine
Einwegflasche
Lo
inseguo
e
inseguo
te
nella
sua
scia
Ich
jage
ihr
nach
und
jage
dir
in
ihrem
Kielwasser
nach
Tra
un
po'
di
caldo
e
tanti
brividi
Zwischen
ein
wenig
Wärme
und
vielen
Schauern
Resto
sempre
in
sua
balia.
Bleibe
ich
immer
in
ihrer
Gewalt.
Stringimi
tra
le
tue
braccia
solo
per
un
momento
Halt
mich
in
deinen
Armen
nur
für
einen
Moment
fest
Tienimi
più
vicino
a
te
Halt
mich
näher
bei
dir
Prendimi
tra
quest'illusione
e
questo
sentimento
Nimm
mich
zwischen
dieser
Illusion
und
diesem
Gefühl
Lasciami
lentamente
e
poi...
Verlass
mich
langsam
und
dann...
Come
un
falco
però
Wie
ein
Falke
jedoch
Può
planare
ma
poi
Kann
gleiten,
aber
dann
Sa
volare
soltanto
al
vento
Kann
sie
nur
im
Wind
fliegen
Stringimi
tra
le
tue
braccia
solo
per
un
momento
Halt
mich
in
deinen
Armen
nur
für
einen
Moment
fest
Tienimi
più
vicino
a
te
Halt
mich
näher
bei
dir
Prendimi
tra
quest'illusione
e
questo
sentimento
Nimm
mich
zwischen
dieser
Illusion
und
diesem
Gefühl
Lasciami
lentamente
e
poi...
Verlass
mich
langsam
und
dann...
Come
vorrei
Wie
ich
es
mir
wünsche
Io
ti
vorrei,
Ich
hätte
dich
gern,
Vorrei,
vorrei
Hätte
gern,
hätte
gern
Come
vorrei
Wie
ich
es
mir
wünsche
Io
ti
vorrei,
Ich
hätte
dich
gern,
Vorrei,
vorrei
Hätte
gern,
hätte
gern
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Salvatore Stellita, Sergio Cossu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.