Brest-même - Matmatahперевод на немецкий
Mouillé
jusqu'à
l'os,
je
n'dis
pas
que
j'ai
froid
Durchnässt
bis
auf
die
Knochen,
ich
sage
nicht,
dass
mir
kalt
ist
Mais
l'automne
est
précoce,
j'le
reconnais
bien
là
Aber
der
Herbst
ist
frühreif,
das
erkenne
ich
wohl
wieder
La
ville
qui
se
mérite,
qui
se
gagne
à
la
sueur
Die
Stadt,
die
man
sich
verdienen
muss,
die
man
sich
mit
Schweiß
erkämpft
La
cité
interdite
aux
misérables
imposteurs
Die
verbotene
Stadt
für
erbärmliche
Hochstapler
Mouillé
jusqu'à
l'os,
du
soir
jusqu'au
matin
Durchnässt
bis
auf
die
Knochen,
von
abends
bis
morgens
Le
bitume
brille
comme
du
gloss
sous
ce
putain
de
crachin
Der
Asphalt
glänzt
wie
Gloss
unter
diesem
verdammten
Nieselregen
Mais
à
trop
vouloir
médire
celui
qui
n'l'aime
pas
Doch
wer
zu
viel
lästern
will,
wer
sie
nicht
liebt
Finira
par
subir
les
noires
colères
du
noroît
Wird
am
Ende
den
schwarzen
Zorn
des
Nordwestwinds
spüren
Cent
nuances
de
gris
commencent
et
toujours
égale
à
elle-même
Hundert
Nuancen
von
Grau
beginnen,
und
immer
sich
selbst
gleich
Comme
une
vieille
amie
d'enfance
mais
de
là
à
dire
qu'on
s'aime
Wie
eine
alte
Jugendfreundin,
doch
zu
sagen,
dass
wir
uns
lieben
Rien
n'est
jamais
écrit,
c'est
chaque
fois
le
même
baptême
Nichts
ist
je
geschrieben,
es
ist
jedes
Mal
dieselbe
Taufe
Du
feu
et
de
la
pluie
avant
que
Brest
m'aime
Aus
Feuer
und
Regen,
bevor
Brest
mich
liebt
Mouillés
jusqu'à
l'os,
on
a
beau
raconter
Durchnässt
bis
auf
die
Knochen,
wir
können
noch
so
viel
erzählen
Qu'on
a
bien
roulé
nos
bosses,
mieux
vaut
pas
ne
s'la
ramener
Dass
wir
schon
viel
herumgekommen
sind,
besser
man
gibt
nicht
damit
an
Si
les
bras
sont
fermés
à
tes
charmantes
effusions
Wenn
die
Arme
verschlossen
sind
für
deine
charmanten
Ergüsse
C'est
pour
mieux
t'enlacer
à
la
prochaine
saison
Ist
es
nur,
um
dich
in
der
nächsten
Saison
umso
fester
zu
umarmen
Cent
nuances
de
gris
commencent
et
toujours
égale
à
elle-même
Hundert
Nuancen
von
Grau
beginnen,
und
immer
sich
selbst
gleich
Comme
une
vieille
amie
d'enfance
mais
de
là
à
dire
qu'on
s'aime
Wie
eine
alte
Jugendfreundin,
doch
zu
sagen,
dass
wir
uns
lieben
Rien
n'est
jamais
écrit,
c'est
chaque
fois
le
même
baptême
Nichts
ist
je
geschrieben,
es
ist
jedes
Mal
dieselbe
Taufe
Du
feu
et
de
la
pluie
avant
que
Brest
m'aime
Aus
Feuer
und
Regen,
bevor
Brest
mich
liebt
Mouillés
jusqu'à
l'os,
c'est
pas
non
plus
l'déluge
Durchnässt
bis
auf
die
Knochen,
es
ist
ja
auch
nicht
die
Sintflut
On
s'amuse
comme
des
gosses
dans
quelques
lieux
hydrofuges
Wir
amüsieren
uns
wie
Kinder
an
ein
paar
wasserdichten
Orten
À
refaire
le
monde
avec
d'imparfaits
inconnus
Und
die
Welt
neu
zu
erschaffen
mit
wildfremden
Menschen
Ce
soir,
on
fait
la
bombe
et
on
dansera
dans
les
rues
Heute
Abend
lassen
wir's
krachen
und
werden
auf
den
Straßen
tanzen
Cent
nuances
de
gris
commencent
et
toujours
égale
à
elle-même
Hundert
Nuancen
von
Grau
beginnen,
und
immer
sich
selbst
gleich
Comme
une
vieille
amie
d'enfance
mais
de
là
à
dire
qu'on
s'aime
Wie
eine
alte
Jugendfreundin,
doch
zu
sagen,
dass
wir
uns
lieben
Rien
n'est
jamais
écrit,
c'est
chaque
fois
le
même
baptême
Nichts
ist
je
geschrieben,
es
ist
jedes
Mal
dieselbe
Taufe
Du
feu
et
de
la
pluie
avant
que
Brest
m'aime
Aus
Feuer
und
Regen,
bevor
Brest
mich
liebt
Оцените перевод
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.