Matmos - Roses and Teeth for Ludwig Wittgenstein - перевод текста песни на русский

Roses and Teeth for Ludwig Wittgenstein - Matmosперевод на русский




Roses and Teeth for Ludwig Wittgenstein
Розы и зубы для Людвига Витгенштейна
"A new born child has no teeth."
новорожденного ребенка нет зубов."
"A goose has no teeth."
гуся нет зубов."
"A rose has no teeth."
розы нет зубов."
This last at any rateâ
Последнее, во всяком случае,
One would like to sayâ
Хочется сказать,
Is obviously true!
Очевидно верно!
It is even surer that a goose has none.
Еще вернее, что у гуся их нет.
And yet it is none so clear.
И все же это не так очевидно.
For where should a rose's teeth have been?
Ведь где должны были быть зубы у розы?
The goose has none in its jaw.
У гуся их нет в челюсти.
And neither, of course, has it any in its wings;
И, конечно же, нет их у него в крыльях;
But no one means that when he says it has no teeth.
Но никто не имеет это в виду, когда говорит, что у него нет зубов.
Why, suppose one were to say:
Представьте, что кто-то скажет:
The cow chews its food and then dungs the rose with it,
Корова пережевывает пищу, а затем удобряет ею розу,
So the rose has teeth in the mouth of a beast.
Так что у розы есть зубы во рту животного.
This would not be absurd,
Это не было бы абсурдно,
Because one has no notion in advance where to look for teeth in a rose.
Потому что заранее неизвестно, где искать зубы у розы.
(Connexion with "pain in someone else's body".)
(Связь с "болью в чужом теле".)





Авторы: Drew Daniel, Martin Schmidt


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.