Matogrosso & Mathias feat. Bento & Mamão - Vida de pescador - Ao vivo - перевод текста песни на немецкий

Vida de pescador - Ao vivo - Matogrosso & Mathias перевод на немецкий




Vida de pescador - Ao vivo
Fischerleben - Live
Com nossos irmãos, Bento & Mamão!
Mit unseren Brüdern, Bento & Mamão!
Vou fazer o meu ranchinho na beira do rio pra mim pescar
Ich bau' meine kleine Hütte am Flussufer, nur um zu angeln
Pra fugir do barulhão da cidade grande pra não estressar
Um dem Lärm der Großstadt zu entfliehen, um nicht gestresst zu sein
eu fico amoitado, jogo um farelinho pra cevar o poço
Dort bleibe ich versteckt, werfe etwas Kleie hinein, um die Stelle anzufüttern
Até esqueço que no banco eu atolado até o pescoço
Ich vergesse sogar, dass ich bei der Bank bis zum Hals verschuldet bin
Ai, como é difícil a vida do pescador
Ach, wie schwer ist das Leben eines Fischers
De noite, ele enrosca o anzol na gaiada da taboca
Nachts verhakt er den Haken im Geäst des Bambus
De dia, ele queima no sol dando banho na minhoca
Tagsüber verbrennt er in der Sonne und badet den Wurm
Levanto de madrugada, pego a minha enxada e começo a cavar
Ich stehe im Morgengrauen auf, nehme meine Hacke und fange an zu graben
Mas é pra arrancar minhoca pra fisgar uns bagre pra nós almoçar
Aber nur, um Würmer auszugraben, um ein paar Welse für unser Mittagessen zu fangen
Depois arranco umas mandiocas e jogo na água pra elas estragar
Dann reiße ich ein paar Manioks aus und werfe sie ins Wasser, damit sie verderben
Pra cevar peixe graúdo, eu faço de tudo pra não trabalhar
Um große Fische anzulocken, tue ich alles, um nicht zu arbeiten
Ai, como é difícil a vida do pescador
Ach, wie schwer ist das Leben eines Fischers
De noite, ele enrosca o anzol na gaiada da taboca
Nachts verhakt er den Haken im Geäst des Bambus
De dia, ele queima no sol dando banho na minhoca
Tagsüber verbrennt er in der Sonne und badet den Wurm
Vou chamar o Anizião, um caboclo bom pra tarrafiar
Ich rufe Anizião, einen guten Kerl zum Werfen des Netzes
Ele uma tarrafiada que precisa quatro pra poder puxar
Er macht einen Wurf, dass man vier Leute braucht, um es herauszuziehen
Dias desses no córrego, ele apichou a sua tarrafinha
Neulich dort am Bach hat er sein kleines Netz ausgeworfen
Pegou cinco jiripoca, uma onça parda e 18 galinha
Er fing fünf Wasserschlangen, einen Puma und 18 Hühner
Ai, como é difícil a vida do pescador
Ach, wie schwer ist das Leben eines Fischers
De noite, ele enrosca o anzol na gaiada da taboca
Nachts verhakt er den Haken im Geäst des Bambus
De dia, ele queima no sol dando banho na minhoca
Tagsüber verbrennt er in der Sonne und badet den Wurm
Tudo aqui no meu ranchinho é bem simplezinho, vou falar pro cês
Alles hier in meiner kleinen Hütte ist ganz einfach, das sage ich euch
É um farturão danado, nós pega dourado e solta outra vez
Es ist eine wahnsinnige Fülle, wir fangen Doraden und lassen sie wieder frei
Pra pexaiana miúda nós tem uma vara que é pra comparar
Für die kleinen Fische haben wir eine Messlatte zum Vergleichen
Se não der um metro e meio, nós solta o bichinho pra eles melhorar
Wenn er keine anderthalb Meter misst, lassen wir das Tierchen frei, damit es besser wird
Ai, como é difícil a vida do pescador
Ach, wie schwer ist das Leben eines Fischers
De noite, ele enrosca o anzol na gaiada da taboca
Nachts verhakt er den Haken im Geäst des Bambus
De dia, ele queima no sol dando banho na minhoca
Tagsüber verbrennt er in der Sonne und badet den Wurm
Quando vai escurecendo, nós volta pro rancho, é hora de jantar
Wenn es dunkel wird, kehren wir zur Hütte zurück, es ist Zeit fürs Abendessen
Um arroz com Cambuquira, um franguinho caipira, que é pra variar
Reis mit Cambuquira, ein Landhühnchen, zur Abwechslung
Depois nós ferra no truco, joga umas partida que é pra relaxar
Danach spielen wir Truco, ein paar Runden zum Entspannen
nós vai dormir tranquilo pra no outro dia nós voltar a pescar
Dann gehen wir ruhig schlafen, um am nächsten Tag wieder angeln zu gehen
Ai, como é difícil a vida do pescador
Ach, wie schwer ist das Leben eines Fischers
De noite, ele enrosca o anzol na gaiada da taboca
Nachts verhakt er den Haken im Geäst des Bambus
De dia, ele queima no sol dando banho na minhoca
Tagsüber verbrennt er in der Sonne und badet den Wurm
Brigado, brigado!
Danke, danke!
Valeu, Bentão!
Danke, Bentão!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.