Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vida de pescador - Ao vivo
Fischerleben - Live
Com
nossos
irmãos,
Bento
& Mamão!
Mit
unseren
Brüdern,
Bento
& Mamão!
Vou
fazer
o
meu
ranchinho
na
beira
do
rio
só
pra
mim
pescar
Ich
bau'
meine
kleine
Hütte
am
Flussufer,
nur
um
zu
angeln
Pra
fugir
do
barulhão
da
cidade
grande
pra
não
estressar
Um
dem
Lärm
der
Großstadt
zu
entfliehen,
um
nicht
gestresst
zu
sein
Lá
eu
fico
amoitado,
jogo
um
farelinho
pra
cevar
o
poço
Dort
bleibe
ich
versteckt,
werfe
etwas
Kleie
hinein,
um
die
Stelle
anzufüttern
Até
esqueço
que
no
banco
eu
tô
atolado
até
o
pescoço
Ich
vergesse
sogar,
dass
ich
bei
der
Bank
bis
zum
Hals
verschuldet
bin
Ai,
como
é
difícil
a
vida
do
pescador
Ach,
wie
schwer
ist
das
Leben
eines
Fischers
De
noite,
ele
enrosca
o
anzol
na
gaiada
da
taboca
Nachts
verhakt
er
den
Haken
im
Geäst
des
Bambus
De
dia,
ele
queima
no
sol
dando
banho
na
minhoca
Tagsüber
verbrennt
er
in
der
Sonne
und
badet
den
Wurm
Levanto
de
madrugada,
pego
a
minha
enxada
e
começo
a
cavar
Ich
stehe
im
Morgengrauen
auf,
nehme
meine
Hacke
und
fange
an
zu
graben
Mas
é
pra
arrancar
minhoca
pra
fisgar
uns
bagre
pra
nós
almoçar
Aber
nur,
um
Würmer
auszugraben,
um
ein
paar
Welse
für
unser
Mittagessen
zu
fangen
Depois
arranco
umas
mandiocas
e
jogo
na
água
pra
elas
estragar
Dann
reiße
ich
ein
paar
Manioks
aus
und
werfe
sie
ins
Wasser,
damit
sie
verderben
Pra
cevar
peixe
graúdo,
eu
faço
de
tudo
pra
não
trabalhar
Um
große
Fische
anzulocken,
tue
ich
alles,
um
nicht
zu
arbeiten
Ai,
como
é
difícil
a
vida
do
pescador
Ach,
wie
schwer
ist
das
Leben
eines
Fischers
De
noite,
ele
enrosca
o
anzol
na
gaiada
da
taboca
Nachts
verhakt
er
den
Haken
im
Geäst
des
Bambus
De
dia,
ele
queima
no
sol
dando
banho
na
minhoca
Tagsüber
verbrennt
er
in
der
Sonne
und
badet
den
Wurm
Vou
chamar
o
Anizião,
um
caboclo
bom
pra
tarrafiar
Ich
rufe
Anizião,
einen
guten
Kerl
zum
Werfen
des
Netzes
Ele
dá
uma
tarrafiada
que
precisa
quatro
pra
poder
puxar
Er
macht
einen
Wurf,
dass
man
vier
Leute
braucht,
um
es
herauszuziehen
Dias
desses
lá
no
córrego,
ele
apichou
a
sua
tarrafinha
Neulich
dort
am
Bach
hat
er
sein
kleines
Netz
ausgeworfen
Pegou
cinco
jiripoca,
uma
onça
parda
e
18
galinha
Er
fing
fünf
Wasserschlangen,
einen
Puma
und
18
Hühner
Ai,
como
é
difícil
a
vida
do
pescador
Ach,
wie
schwer
ist
das
Leben
eines
Fischers
De
noite,
ele
enrosca
o
anzol
na
gaiada
da
taboca
Nachts
verhakt
er
den
Haken
im
Geäst
des
Bambus
De
dia,
ele
queima
no
sol
dando
banho
na
minhoca
Tagsüber
verbrennt
er
in
der
Sonne
und
badet
den
Wurm
Tudo
aqui
no
meu
ranchinho
é
bem
simplezinho,
vou
falar
pro
cês
Alles
hier
in
meiner
kleinen
Hütte
ist
ganz
einfach,
das
sage
ich
euch
É
um
farturão
danado,
nós
pega
dourado
e
solta
outra
vez
Es
ist
eine
wahnsinnige
Fülle,
wir
fangen
Doraden
und
lassen
sie
wieder
frei
Pra
pexaiana
miúda
nós
tem
uma
vara
que
é
pra
comparar
Für
die
kleinen
Fische
haben
wir
eine
Messlatte
zum
Vergleichen
Se
não
der
um
metro
e
meio,
nós
solta
o
bichinho
pra
eles
melhorar
Wenn
er
keine
anderthalb
Meter
misst,
lassen
wir
das
Tierchen
frei,
damit
es
besser
wird
Ai,
como
é
difícil
a
vida
do
pescador
Ach,
wie
schwer
ist
das
Leben
eines
Fischers
De
noite,
ele
enrosca
o
anzol
na
gaiada
da
taboca
Nachts
verhakt
er
den
Haken
im
Geäst
des
Bambus
De
dia,
ele
queima
no
sol
dando
banho
na
minhoca
Tagsüber
verbrennt
er
in
der
Sonne
und
badet
den
Wurm
Quando
vai
escurecendo,
nós
volta
pro
rancho,
é
hora
de
jantar
Wenn
es
dunkel
wird,
kehren
wir
zur
Hütte
zurück,
es
ist
Zeit
fürs
Abendessen
Um
arroz
com
Cambuquira,
um
franguinho
caipira,
que
é
pra
variar
Reis
mit
Cambuquira,
ein
Landhühnchen,
zur
Abwechslung
Depois
nós
ferra
no
truco,
joga
umas
partida
que
é
pra
relaxar
Danach
spielen
wir
Truco,
ein
paar
Runden
zum
Entspannen
Aí
nós
vai
dormir
tranquilo
pra
no
outro
dia
nós
voltar
a
pescar
Dann
gehen
wir
ruhig
schlafen,
um
am
nächsten
Tag
wieder
angeln
zu
gehen
Ai,
como
é
difícil
a
vida
do
pescador
Ach,
wie
schwer
ist
das
Leben
eines
Fischers
De
noite,
ele
enrosca
o
anzol
na
gaiada
da
taboca
Nachts
verhakt
er
den
Haken
im
Geäst
des
Bambus
De
dia,
ele
queima
no
sol
dando
banho
na
minhoca
Tagsüber
verbrennt
er
in
der
Sonne
und
badet
den
Wurm
Brigado,
brigado!
Danke,
danke!
Valeu,
Bentão!
Danke,
Bentão!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.