Boate Azul - Ao Vivo -
Mathias
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Boate Azul - Ao Vivo
Boate Azul - Live
A
Boate
Azul
Die
Boate
Azul
Doente
de
amor
procurei
remédio
na
vida
noturna
Krank
vor
Liebe
suchte
ich
Heilung
im
Nachtleben
Como
a
flor
da
noite
em
uma
boate
aqui
na
zona
sul
Wie
die
Blume
der
Nacht
in
einem
Nachtclub
hier
im
Süden
A
dor
do
amor
é
com
outro
amor
que
agente
cura
Den
Schmerz
der
Liebe
heilt
man
mit
einer
anderen
Liebe
Vim
curar
a
dor
desse
mal
de
amor
na
Boate
Azul
Ich
kam,
um
den
Schmerz
dieses
Liebesleids
in
der
Boate
Azul
zu
heilen
E
quando
a
noite
vai
se
agonizando
no
clarão
da
aurora
Und
wenn
die
Nacht
im
Dämmerlicht
der
Morgenröte
vergeht
Os
integrantes
da
vida
noturna
se
foram
dormir
Die
Nachtschwärmer
sind
schlafen
gegangen
E
a
dama
da
noite
que
estava
comigo
também
foi
embora
Und
die
Dame
der
Nacht,
die
bei
mir
war,
ist
auch
gegangen
Fecharam-se
as
portas
sozinho
de
novo
tive
que
sair
Die
Türen
schlossen
sich,
wieder
allein
musste
ich
gehen
E
agora
vocês
Und
jetzt
ihr
Sair
de
que
jeito
se
nem
sei
o
rumo
para
onde
vou
Wie
gehen,
wenn
ich
nicht
mal
weiß,
wohin
ich
gehe?
Muito
vagamente
me
lembro
que
estou
em
uma
boate
aqui
na
zona
sul
Ich
erinnere
mich
sehr
vage,
dass
ich
in
einem
Nachtclub
hier
im
Süden
bin
Eu
bebi
demais
e
não
consigo
me
lembrar
se
quer
Ich
habe
zu
viel
getrunken
und
kann
mich
nicht
einmal
erinnern
Qual
era
o
nome
daquela
mulher,
a
flor
da
noite
da
Boate
Azul
Wie
der
Name
jener
Frau
war,
der
Blume
der
Nacht
aus
der
Boate
Azul
E
quando
a
noite
vai
se
agonizando
no
clarão
da
aurora
(E
aê?)
Und
wenn
die
Nacht
im
Dämmerlicht
der
Morgenröte
vergeht
(Und
nun?)
Os
integrantes
da
vida
noturna
se
foram
dormir
Die
Nachtschwärmer
sind
schlafen
gegangen
E
a
dama
da
noite
que
estava
comigo
também
foi
embora
Und
die
Dame
der
Nacht,
die
bei
mir
war,
ist
auch
gegangen
Fecharam-se
as
portas
sozinho
de
novo
tive
que
sair
(E
agora?)
Die
Türen
schlossen
sich,
wieder
allein
musste
ich
gehen
(Und
jetzt?)
Sair
de
que
jeito
se
nem
sei
o
rumo
para
onde
vou
Wie
gehen,
wenn
ich
nicht
mal
weiß,
wohin
ich
gehe?
Muito
vagamente
me
lembro
que
estou
em
a
boate
aqui
na
zona
sul
Ich
erinnere
mich
sehr
vage,
dass
ich
in
einem
Nachtclub
hier
im
Süden
bin
Eu
bebi
de
mais
e
não
consigo
me
lembrar
se
quer
Ich
habe
zu
viel
getrunken
und
kann
mich
nicht
einmal
erinnern
Qual
era
o
nome
daquela
mulher,
a
flor
da
noite
da
Boate
Azul
.
Wie
der
Name
jener
Frau
war,
der
Blume
der
Nacht
aus
der
Boate
Azul.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Benedito Onofre Seviero, Aparecido Thomaz De Oliveira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.