Memórias - Ao vivo -
Mathias
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Memórias - Ao vivo
Erinnerungen - Live
Minha
memória
reprisa
você
tal
qual
uma
tela
Meine
Erinnerung
spielt
dich
ab
wie
eine
Leinwand
Sou
a
chama
da
vela
que
quase
se
apaga
com
o
sopro
do
ar
Ich
bin
die
Flamme
der
Kerze,
die
fast
mit
dem
Hauch
der
Luft
erlischt
Se
volto
ao
passado
e
reviro
os
guardados,
um
tanto
inseguro
Wenn
ich
in
die
Vergangenheit
zurückkehre
und
die
Andenken
durchwühle,
etwas
unsicher
Por
saber
de
verdade
que
nesse
presente
você
não
está
Weil
ich
wirklich
weiß,
dass
du
in
dieser
Gegenwart
nicht
da
bist
Apago
as
luzes
e
deixo
a
porta
da
frente
encostada
Ich
lösche
die
Lichter
und
lasse
die
Haustür
angelehnt
É
que
às
vezes
me
perco
no
tempo
pensando
que
posso
te
esquecer
Es
ist,
dass
ich
mich
manchmal
in
der
Zeit
verliere
und
denke,
ich
könnte
dich
vergessen
E
cada
manhã
é
o
futuro
incerto
que
não
a
traz
de
volta
Und
jeder
Morgen
ist
die
ungewisse
Zukunft,
die
sie
nicht
zurückbringt
A
bater
nessa
porta
que
nunca
fechou
pra
você
An
diese
Tür
zu
klopfen,
die
sich
für
dich
nie
geschlossen
hat
Vem,
nem
que
seja
em
sonho,
vem
Komm,
auch
wenn
es
nur
im
Traum
ist,
komm
Eu
te
quero
de
qualquer
jeito,
eu
te
quero
como
for
Ich
will
dich
auf
jede
Weise,
ich
will
dich,
wie
auch
immer
Pois
enquanto
eu
estiver
sonhando,
estará
comigo
Denn
solange
ich
träume,
wirst
du
bei
mir
sein
Entre
os
sonhos,
o
sonho
mais
lindo
é
viver
esse
amor
Unter
den
Träumen
ist
der
schönste
Traum,
diese
Liebe
zu
leben
Vem,
nem
que
seja
em
sonho,
vem
Komm,
auch
wenn
es
nur
im
Traum
ist,
komm
Eu
te
quero
de
qualquer
jeito,
eu
te
quero
como
for
Ich
will
dich
auf
jede
Weise,
ich
will
dich,
wie
auch
immer
Pois
enquanto
eu
estiver
sonhando,
estará
comigo
Denn
solange
ich
träume,
wirst
du
bei
mir
sein
Entre
os
sonhos,
o
sonho
mais
lindo
é
viver
esse
amor
Unter
den
Träumen
ist
der
schönste
Traum,
diese
Liebe
zu
leben
Apago
as
luzes
e
deixo
a
porta
da
frente
encostada
Ich
lösche
die
Lichter
und
lasse
die
Haustür
angelehnt
É
que
às
vezes
me
perco
no
tempo
pensando
que
posso
te
esquecer
Es
ist,
dass
ich
mich
manchmal
in
der
Zeit
verliere
und
denke,
ich
könnte
dich
vergessen
E
cada
manhã
é
o
futuro
incerto
que
não
a
traz
de
volta
Und
jeder
Morgen
ist
die
ungewisse
Zukunft,
die
sie
nicht
zurückbringt
A
bater
nessa
porta
que
nunca
fechou
pra
você
An
diese
Tür
zu
klopfen,
die
sich
für
dich
nie
geschlossen
hat
Vem,
nem
que
seja
em
sonho,
vem
Komm,
auch
wenn
es
nur
im
Traum
ist,
komm
Eu
te
quero
de
qualquer
jeito,
eu
te
quero
como
for
Ich
will
dich
auf
jede
Weise,
ich
will
dich,
wie
auch
immer
Pois
enquanto
eu
estiver
sonhando,
estará
comigo
Denn
solange
ich
träume,
wirst
du
bei
mir
sein
Entre
os
sonhos,
o
sonho
mais
lindo
é
viver
esse
amor
Unter
den
Träumen
ist
der
schönste
Traum,
diese
Liebe
zu
leben
Vem,
nem
que
seja
em
sonho,
vem
Komm,
auch
wenn
es
nur
im
Traum
ist,
komm
Eu
te
quero
de
qualquer
jeito,
eu
te
quero
como
for
Ich
will
dich
auf
jede
Weise,
ich
will
dich,
wie
auch
immer
Pois
enquanto
eu
estiver
sonhando,
estará
comigo
Denn
solange
ich
träume,
wirst
du
bei
mir
sein
Entre
os
sonhos,
o
sonho
mais
lindo
é
viver
esse
amor
Unter
den
Träumen
ist
der
schönste
Traum,
diese
Liebe
zu
leben
Entre
os
sonhos,
o
sonho
mais
lindo
é
viver
esse
amor
Unter
den
Träumen
ist
der
schönste
Traum,
diese
Liebe
zu
leben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paulo Sergio Kostenbader Valle, Jose Augusto Cougil
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.