Matogrosso e Mathias - Boiadeiro Errante / Viola Está Chorando (Ao Vivo) - перевод текста песни на немецкий




Boiadeiro Errante / Viola Está Chorando (Ao Vivo)
Wandernder Viehtreiber / Die Viola Weint (Live)
Eu venho vindo de uma querência distante
Ich komme von einem fernen Heimathof
Sou um boiadeiro errante que nasceu naquela serra
Bin ein wandernder Viehtreiber, geboren in jenem Gebirge
O meu cavalo corre mais que o pensamento
Mein Pferd ist schneller als der Gedanke
Ele vem no passo lento porque ninguém me espera
Es kommt im langsamen Schritt, denn niemand erwartet mich
Tocando a boiada (auê, uê, uê, boi
Die Herde treibend (auê, uê, uê, Ochs
Eu vou cortando estrada (uê, boi)
Ich durchquere die Straße (uê, Ochs)
Tocando a boiada (auê, uê, uê, boi)
Die Herde treibend (auê, uê, uê, Ochs)
Eu vou cortando estrada, boi
Ich durchquere die Straße, Ochs
Uh, deixa cair
Uh, lass es krachen
Trago no peito uma saudade tão doída
Ich trage in meiner Brust eine so schmerzliche Sehnsucht
Tão cruel, tão atrevida que eu não posso controlar
So grausam, so kühn, dass ich sie nicht kontrollieren kann
No pensamento, aquela flor maravilhosa
In Gedanken jene wunderbare Blume
Flor morena e formosa que se foi pra não voltar
Dunkelhaarige und schöne Blume, die ging, um nicht zurückzukehren
Lembro das noites de canções e poesias
Ich erinnere mich an die Nächte voller Lieder und Poesie
Noite adentro a gente ia e eu cantava pra ela
Wir gingen bis tief in die Nacht, und ich sang nur für sie
Meu canto é triste desde que ela foi embora
Mein Gesang ist traurig, seit sie fortging
Pois até minha viola chora de saudade dela
Denn selbst meine Viola weint vor Sehnsucht nach ihr
Quero ouvir vocês!
Ich will euch hören!
Viola está (chorando)
Die Viola (weint)
Chorando está (meu coração)
Es weint (mein Herz)
Meu desespero, meu sufoco
Meine Verzweiflung, meine Erstickungsangst
Desabavam pouco a pouco na magia da canção
Lösten sich nach und nach in der Magie des Liedes auf
Vai!
Los!
(Viola está chorando)
(Die Viola weint)
(Chorando está meu coração)
(Es weint mein Herz)
Meu desespero, meu sufoco
Meine Verzweiflung, meine Erstickungsangst
Desabavam pouco a pouco na magia da canção
Lösten sich nach und nach in der Magie des Liedes auf
Uh, ô, viola!
Uh, oh, Viola!
Zona rural!
Ländliche Gegend!
Preso nas garras dessa dor tão impulsiva
Gefangen in den Klauen dieses so impulsiven Schmerzes
Feito um barco à deriva, vou vivendo por viver
Wie ein treibendes Boot lebe ich, um zu leben
Viver sem ela é não ter sol, não ter abrigo
Ohne sie zu leben bedeutet, keine Sonne, keinen Schutz zu haben
É bem mais que um castigo, é pior do que morrer
Es ist weit mehr als eine Strafe, es ist schlimmer als zu sterben
Solto meu grito, meu apelo, meu lamento
Ich stoße meinen Schrei aus, meinen Appell, meine Klage
Vai meu canto, vai no vento, vai até aonde ela está
Geh, mein Gesang, geh mit dem Wind, geh dorthin, wo sie ist
E pede a ela que devolva minha vida
Und bitte sie, mir mein Leben zurückzugeben
num beco sem saída, pede a ela pra voltar
Ich bin in einer Sackgasse, bitte sie zurückzukommen
Quero ouvir vocês!
Ich will euch hören!
(Viola está chorando)
(Die Viola weint)
(Chorando está meu coração)
(Es weint mein Herz)
Meu desespero, meu sufoco
Meine Verzweiflung, meine Erstickungsangst
Desabavam pouco a pouco na magia da canção
Lösten sich nach und nach in der Magie des Liedes auf
Outra vez!
Noch einmal!
(Viola está chorando)
(Die Viola weint)
(Chorando está meu coração)
(Es weint mein Herz)
Meu desespero, meu sufoco
Meine Verzweiflung, meine Erstickungsangst
Desabavam pouco a pouco na magia da canção
Lösten sich nach und nach in der Magie des Liedes auf
Meu desespero, meu sufoco
Meine Verzweiflung, meine Erstickungsangst
Desabavam pouco a pouco na magia da canção
Lösten sich nach und nach in der Magie des Liedes auf
São vocês quem fazem o show)
Ihr seid es, die die Show machen)





Авторы: Elias Muniz, Teddy Vieira


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.