Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thidets Yefran
Thidets Yefran (Die Wahrheit hat gewählt)
Yemmekta-d
wul
Sliman
Mein
Herz
erinnert
sich
an
Sliman
D
Si-Muḥ-u-Mḥend
yefnan
Und
an
Si-Muḥ-u-Mḥend,
der
vergangen
ist
Negren
ur
d-ğğin
ara
Sie
verschwanden,
ohne
etwas
zu
hinterlassen
Kul
wa
anda
i
s-rkan
yeɣsen
Jeder,
wo
seine
Knochen
verstreut
sind
Sliman
atan
iban
Sliman,
siehe,
es
ist
offensichtlich
Aẓekka
ines
di
lɣerba
Sein
Grab
ist
in
der
Fremde
Si
Muḥ
ɣef
wayen
d-nnan
Si
Muḥ,
nach
dem,
was
gesagt
wurde
Wid
yecfan
neɣ
wid
yuran
Von
denen,
die
sich
erinnern
oder
die
schrieben
Yenṭel
deg
Useqqif
n
Ṭṭmana
Ist
begraben
in
Aseqqif
n
Ṭṭmana
Yemmekta-d
wul
Sliman
Mein
Herz
erinnert
sich
an
Sliman
D
lbaṭel
fella-s
yeḍran
Und
das
Unrecht,
das
ihm
widerfuhr
Yemmut
meskin
d
amengur
Er
starb,
der
Arme,
als
Verbannter
D-tasa-w
it
t-id-ijemεen
Es
ist
mein
Innerstes,
das
ihn
sammelt
Tqeddeḥ
igezm-itt
waṭṭan
Verletzt,
vom
Leid
zerschnitten
Nnejmeεn
daxel-is
leğruḥ
In
ihm
haben
sich
die
Wunden
versammelt
D
zzit
yufraren
ɣef
waman
Wie
Öl,
das
sich
vom
Wasser
abhebt
Lemtul-is
d
ayen
yeṣfan
Seine
Sprichwörter
sind
rein
Ttejṛa
i
ten-id-yegren
teqqur
Der
Baum,
der
sie
hervorbrachte,
ist
verdorrt
Yecna
ɣef
lɣerba
mm
lemḥan
Er
sang
über
die
leidvolle
Fremde
Ɣef
tmurt-is
gezren
yiḍan
Über
sein
Land,
von
Feinden
durchzogen
Yecna
ɣef
wemɣar
d
umecṭuḥ
Er
sang
über
den
Alten
und
den
Jungen
Yerɣa
uεerqub
isefra
Der
Ursprung
der
Gedichte
ist
verbrannt
Tirgin
ur
d-grint
ara
Die
Träume
haben
nichts
hervorgebracht
Ula
d
iɣed
yeddem-it
waḍu
Sogar
die
Asche
wurde
vom
Wind
verweht
Ass-agi
ula
d
menwala
Heute
sogar
der
Geringste
A
k-yini
wweḍɣ
asigna
Wird
dir
sagen:
"Ich
habe
den
Gipfel
erreicht"
Netta
acḍaḍ-is
yettfuḥ
Während
sein
eigener
Gestank
sich
verbreitet
A
Muḥ
a
Muḥ
Oh
Muḥ,
oh
Muḥ
Kker
ma
tt-dduḍ
an-ṛuḥ
Steh
auf,
wenn
du
kommst,
lass
uns
gehen
A
Muḥ
a
Muḥ
Oh
Muḥ,
oh
Muḥ
Lɣerba
tejreḥ
ul-iw
Die
Fremde
hat
mein
Herz
verwundet
Ccah
di
ṛṛay-iw
Schande
über
meine
Entscheidung
Ṛwiɣ
anadi
n
tmura
Ich
bin
des
Umherziehens
in
den
Ländern
müde
A
ṣṣalḥin
n
tmurt-iw
Oh
ihr
Heiligen
meines
Landes
Nhut
atmaten-iw
Helft
meinen
Brüdern
A
yi-ğğen
abrid
tura
Lasst
mir
jetzt
den
Weg
frei
An-awin
s
yiɣsan-iw
Lasst
uns
meine
Gebeine
tragen
Cukkeɣ
at
taddart-iw
Ich
glaube,
mein
Dorf
Ur
d
iyi-ttagin
ara
Wird
mich
nicht
zurücklassen
Ay
afṛux
εjel
εelli
Oh
Vogel,
eile
dich,
fliege
hoch
S
idurar
n
At
Yiraten
Zu
den
Bergen
von
At
Yiraten
At
Wasif
d
wat
Ɛisi
At
Wasif
und
At
Ɛisi
T-tuddar
Iwaḍiyen
Die
Dörfer
der
Iwaḍiyen
Seg
Wagni-Ggeɣran
εeddi
Von
Agni-Ggeɣran
komm
vorbei
Inas-en
yiwen
yiwen
Sag
es
ihnen,
einem
nach
dem
anderen
F
Sliman
Ɛezzem
steqsi
Über
Sliman
Ɛezzem,
frage
nach
Ma
d-tidet
ayen
i
d-qqaren
Ob
es
wahr
ist,
was
sie
sagen
Nnan-as
medden
yeḥḥerkel
Die
Leute
sagten,
er
sei
verrückt
geworden
Netta
ur
yexdim
ara
Obwohl
er
nichts
getan
hat
Lemmer
yelli
ciṭ
n
leεqel
Wenn
es
ein
wenig
Vernunft
gäbe
Yak
yecna
f
lḥuriyya
Hat
er
nicht
für
die
Freiheit
gesungen?
Imi
nukni
nedderɣel
Da
wir
verblendet
sind
Netterra
argaz
d
ccmata
Machen
wir
einen
ehrenwerten
Mann
zur
Schande
Win
i
d-yusan
ad
aɣ-immel
Wer
auch
immer
kommt,
um
uns
zu
zeigen
Amek
ara
teddu
tmurt-a
Wie
dieses
Land
vorangehen
soll
Semman-as
medden
lmenfi
Die
Leute
nannten
ihn
den
Verbannten
Ur
yenɣi
ur
yukir
yiwen
Er
hat
niemanden
getötet
oder
bestohlen
Wis
ma
d
lirad
n
Ṛebbi
Ist
es
der
Wille
Gottes
Neɣ
d
lεebd
i
s-tt-icummen
Oder
sind
es
die
Menschen,
die
es
ihm
auferlegt
haben?
Yenfa-d
mebɣir
lebɣi
Er
wurde
gegen
seinen
Willen
verbannt
Seg
wakal
i
t-id-yessekren
Vom
Land,
das
ihn
hervorbrachte
Temẓi-s
tṛuḥ
d
akeṛfi
Seine
Jugend
verging
im
Elend
Yemmut
ur
d-iğği
imweṛṛten
Er
starb,
ohne
Erben
zu
hinterlassen
D
aɣrib
d
abeṛṛani
Ein
Fremder,
ein
Ausländer
Di
tmura
n
medden
In
den
Ländern
anderer
Leute
Lweḥc
u
lemḥani
Einsamkeit
und
Leiden
Ma
d
Ṛebbi
i-grade
Wenn
Gott
es
so
bestimmt
hat
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Matoub Loun
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.