Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
U Shisif ara- le col du salut
Ich klage nicht - Der Pass des Heils
D
kem
i-geṣṣren
lesrar
Du
bist
es,
die
die
Geheimnisse
teilt
D
kem
ay
d
nnṣib
Du
bist
mein
Schicksal
Xas
aḍar
di
lεib
iḍal
Auch
wenn
mein
Fuß
in
Schande
trat
Tettazgaḍ-d
qrib
Du
bleibst
immer
nah
Yezzuzen-iyi
lḥal
Die
Lage
hat
mich
geprüft
Yesteqsa-d
ccib
Das
graue
Haar
fragte
nach
(kam)
Sefḍeɣ
seg
wawal
Ich
wischte
die
leeren
Worte
weg
Yir
ẓẓehr-iw
aɣrib
Mein
schlechtes,
einsames
Schicksal
U
sḥissif
ara
Ich
klage
nicht
Xas
yemɣembas
wul
Auch
wenn
das
Herz
kämpft
Aya
d
leqraya
Dies
ist
eine
Lehre
Ddunit
d
llakul
Die
Welt
ist
eine
Schule
Anta
tin
ur
d-nesteqsa
Welche
(Sache/Frau)
haben
wir
nicht
erfragt?
Neɣ
tin
u
mmugerɣ
ara
Oder
welcher
bin
ich
nicht
begegnet?
Lehlak-iw
iḍul
Mein
Leid
ist
lang
Ttxil-em
ur
ttayes
ara
Ich
bitte
dich,
verzweifle
nicht
Lehlak
ur
yettḍul
Das
Leid
dauert
nicht
ewig
Cqan-i
medden
ma
nnan
Die
Leute
ermüdeten
mich
mit
dem,
was
sie
sagten
U
ssefraqeɣ
ara
Ich
ließ
mich
nicht
beirren
Assa
d
nek
kan
i-gḥulfan
Heute
bin
nur
ich
es,
der
fühlt
I
ddiq
n
tmara
Die
Enge
der
Not
Cqan-i
medden
ma
nnan
Die
Leute
ermüdeten
mich
mit
dem,
was
sie
sagten
U
ssefraqeɣ
ara
Ich
ließ
mich
nicht
beirren
Assa
d
nek
kan
i-gḥulfan
Heute
bin
nur
ich
es,
der
fühlt
I
ddiq
n
tmara
Die
Enge
der
Not
Iɣurr-iyi
zzman
Die
Zeit
hat
mich
getäuscht
Ddiɣ-as
di
rrḍa
Ich
folgte
ihr
willig
Si
tidi-w
yerɣan
Von
meinem
brennenden
Schweiß
Ah!
ur
d-mgireɣ
ara
Ah!
Ich
habe
nichts
geerntet
U
sḥissif
ara
Ich
klage
nicht
Xas
yemɣembas
wul
Auch
wenn
das
Herz
kämpft
Aya
d
leqraya
Dies
ist
eine
Lehre
Ddunit
d
llakul
Die
Welt
ist
eine
Schule
Anta
tin
ur
d-nesteqsa
Welche
(Sache/Frau)
haben
wir
nicht
erfragt?
Neɣ
tin
u
mmugerɣ
ara
Oder
welcher
bin
ich
nicht
begegnet?
Lehlak-iw
iḍul
Mein
Leid
ist
lang
Ttxil-em
ur
ttayes
ara
Ich
bitte
dich,
verzweifle
nicht
Lehlak
ur
yettḍul
Das
Leid
dauert
nicht
ewig
Γer
ɣer-m
i-grekked
sser-iw
Zu
dir
legt
sich
mein
Innerstes
nieder
Anda
nniḍen
iḍac
Anderswo
ist
es
verloren
S
yiss-em
assa
ad
yali
ccefṛ-iw
Durch
dich
wird
heute
mein
Ansehen
steigen
Ur
ttihin
w
arrac
Die
Kinder
sollen
sich
nicht
sorgen
Γer
ɣer-m
i-grekked
sser-iw
Zu
dir
legt
sich
mein
Innerstes
nieder
Anda
nniḍen
iḍac
Anderswo
ist
es
verloren
S
yiss-em
assa
ad
yali
ccefṛ-iw
Durch
dich
wird
heute
mein
Ansehen
steigen
Ur
ttihin
warrac
Die
Kinder
sollen
sich
nicht
sorgen
Ṛṣant
di
tmeɣr-iw
In
meiner
Jugend
prägten
sich
Ccwami
n
tkerrac
Die
Narben
der
Mühsal
ein
Tnefq-iyi-d
temẓi-w
Meine
Jugend
hat
mich
im
Stich
gelassen
Ah!
urawen
b-bwulac
Ah!
Herzen
ohne
Wert
U
sḥissif
ara
Ich
klage
nicht
Xas
yemɣembas
wul
Auch
wenn
das
Herz
kämpft
Aya
d
leqraya
Dies
ist
eine
Lehre
Ddunit
d
llakul
Die
Welt
ist
eine
Schule
Anta
tin
ur
d-nesteqsa
Welche
(Sache/Frau)
haben
wir
nicht
erfragt?
Neɣ
tin
u
mmugerɣ
ara
Oder
welcher
bin
ich
nicht
begegnet?
Lehlak-iw
iḍul
Mein
Leid
ist
lang
Ttxil-em
ur
ttayes
ara
Ich
bitte
dich,
verzweifle
nicht
Lehlak
ur
yettḍul
Das
Leid
dauert
nicht
ewig
Nwiɣ
ḥemmleɣ
zik
ɣelḍeɣ
Ich
dachte,
ich
hätte
früh
geliebt,
ich
irrte
mich
Sqebbwaɣ
lebɣi-w
Ich
unterdrückte
mein
Verlangen
Ul-iw
s
lḥir
I
s-serrḥeɣ
Mein
Herz,
in
Verwirrung
ließ
ich
es
frei
Yettwacrew
yezwi
Es
wurde
gefüllt
und
geleert
(war
hin-
und
hergerissen)
Nwiɣ
ḥemmleɣ
zik
ɣelḍeɣ
Ich
dachte,
ich
hätte
früh
geliebt,
ich
irrte
mich
Sqebbwaɣ
lebɣi-w
Ich
unterdrückte
mein
Verlangen
Ul-iw
s
lḥir
I
s-serrḥeɣ
Mein
Herz,
in
Verwirrung
ließ
ich
es
frei
Yettwacrew
yezwi
Es
wurde
gefüllt
und
geleert
(war
hin-
und
hergerissen)
Γef
temɣer
ḍalleɣ
Über
die
Reife
war
ich
im
Irrtum
Ssegremjeɣ
temẓi-w
Ich
habe
meine
Jugend
vergeudet
Imi
kem-kesbeɣ
Da
ich
dich
gewonnen
habe
Ah!
nndama
ur
telli
Ah!
Reue
gibt
es
nicht
U
sḥissif
ara
Ich
klage
nicht
Xas
yemɣembas
wul
Auch
wenn
das
Herz
kämpft
Aya
d
leqraya
Dies
ist
eine
Lehre
Ddunit
d
llakul
Die
Welt
ist
eine
Schule
Anta
tin
ur
d-nesteqsa
Welche
(Sache/Frau)
haben
wir
nicht
erfragt?
Neɣ
tin
u
mmugerɣ
ara
Oder
welcher
bin
ich
nicht
begegnet?
Lehlak-iw
iḍul
Mein
Leid
ist
lang
Ttxil-em
ur
ttayes
ara
Ich
bitte
dich,
verzweifle
nicht
Lehlak
ur
yettḍul
Das
Leid
dauert
nicht
ewig
A
d-nner
nnuba
i
lisser
Wir
wenden
uns
nun
der
Leichtigkeit
zu
Leḥzen
a
s-necfu
An
die
Trauer
werden
wir
uns
erinnern
Aṭas
b-bwid
ur
nedder
Viele
von
denen,
die
nicht
überlebten
Nerɣa
a
ten-newεu
Wir
brennen
darauf,
sie
zu
wecken/mahnen
A
d-nner
nnuba
i
lisser
Wir
wenden
uns
nun
der
Leichtigkeit
zu
Leḥzen
a
s-necfu
An
die
Trauer
werden
wir
uns
erinnern
Aṭas
b-bwid
ur
nedder
Viele
von
denen,
die
nicht
überlebten
Nerɣa
a
ten-newεu
Wir
brennen
darauf,
sie
zu
wecken/mahnen
A
ɣ-d-ẓren
nekker
Sie
werden
uns
aufstehen
sehen
Tefsex
ddeεwessu
Der
Fluch
ist
gebrochen
Ziɣ
mazal
nenger
Siehe
da,
wir
streben
noch
immer
A
d-iteddu
umenzu
Der
Erste/Ein
Neuanfang
wird
kommen
U
sḥissif
ara
Ich
klage
nicht
Xas
yemɣembas
wul
Auch
wenn
das
Herz
kämpft
Aya
d
leqraya
Dies
ist
eine
Lehre
Ddunit
d
llakul
Die
Welt
ist
eine
Schule
Anta
tin
ur
d-nesteqsa
Welche
(Sache/Frau)
haben
wir
nicht
erfragt?
Neɣ
tin
u
mmugerɣ
ara
Oder
welcher
bin
ich
nicht
begegnet?
Lehlak-iw
iḍul
Mein
Leid
ist
lang
Ttxil-em
ur
ttayes
ara
Ich
bitte
dich,
verzweifle
nicht
Lehlak
ur
yettḍul
Das
Leid
dauert
nicht
ewig
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Maghreb Hits
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.