Текст и перевод песни Matt Bianco - Matt's Mood III
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Matt's Mood III
Настроение Мэтта III
We
are
strangers
by
day,
lovers
by
night
Днём
мы
чужие,
ночью
— любовники,
Knowing
it's
so
wrong,
but
feeling
so
right
Зная,
что
это
неправильно,
но
чувствуя,
что
это
так
хорошо.
Call
up,
ring
once,
hang
up
the
phone
Позвони,
дай
один
гудок
и
повесь
трубку,
To
let
me
know
you
made
it
home
Чтобы
дать
мне
знать,
что
ты
добралась
домой.
Don't
want
nothing
to
be
wrong
with
part-time
lover
Не
хочу,
чтобы
что-то
было
не
так
с
моей
любовницей
на
полставки,
If
she's
with
me,
I'll
blink
the
lights
Если
она
со
мной,
я
мигну
светом,
To
let
you
know
tonight's
the
night
Чтобы
ты
знала,
что
сегодня
наш
вечер.
For
me
and
you,
my
part-time
lover
Для
меня
и
тебя,
моя
любовница
на
полставки.
We
are
undercover
passion
on
the
run
Мы
— тайная
страсть
в
бегах,
Chasing
love
up
against
the
sun
Преследуем
любовь,
идя
против
солнца.
We
are
strangers
by
day,
lovers
by
night
Днём
мы
чужие,
ночью
— любовники,
Knowing
it's
so
wrong,
but
feeling
so
right
Зная,
что
это
неправильно,
но
чувствуя,
что
это
так
хорошо.
If
I'm
with
friends
and
we
should
meet
Если
я
с
друзьями,
и
мы
вдруг
встретимся,
Just
pass
me
by,
don't
even
speak
Просто
пройди
мимо,
даже
не
говори
со
мной.
Know
the
word's
'discreet'
when
part-time
lover
Знай
слово
«сдержанность»,
моя
любовница
на
полставки.
But
if
there's
some
emergency
Но
если
что-то
срочное,
Have
a
male
friend
to
ask
for
me
Пусть
твой
друг
спросит
обо
мне,
So
then
she
won't
speak,
to
you
my
part-time
lover
Тогда
она
не
будет
говорить
с
тобой,
моя
любовница
на
полставки.
We
are
undercover
passion
on
the
run
Мы
— тайная
страсть
в
бегах,
Chasing
love
up
against
the
sun
Преследуем
любовь,
идя
против
солнца.
We
are
strangers
by
day,
lovers
by
night
Днём
мы
чужие,
ночью
— любовники,
Knowing
it's
so
wrong,
but
feeling
so
right
Зная,
что
это
неправильно,
но
чувствуя,
что
это
так
хорошо.
I've
got
something
that
I
must
tell
Я
должен
тебе
кое-что
сказать.
Last
night
someone
rang
our
doorbell
Вчера
вечером
кто-то
звонил
в
нашу
дверь,
And
it
was
not
you,
my
part-time
lover
И
это
была
не
ты,
моя
любовница
на
полставки.
And
then
a
man
called
our
exchange
А
потом
какой-то
мужчина
звонил
нам
на
домашний,
But
didn't
want
to
leave
his
name
Но
не
захотел
назвать
свое
имя.
I
guess
they
two
can
play
the
game
of
part-time
lover
Полагаю,
они
тоже
играют
в
игру
"любовники
на
полставки".
You
and
me,
we
part-time
lover
Ты
и
я,
мы
— любовники
на
полставки.
But,
she
and
he,
they
part-time
lover
Но
она
и
он,
они
— любовники
на
полставки.
Ye
ye
ye
yeah
Ye
ye
ye
yeah
Do
do
Bededa
Bededa
Bededa
Bedodo
Do
do
Bededa
Bededa
Bededa
Bedodo
We
Part-time
lover...
Мы
любовники
на
полставки...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Basia Trzetrzelewska, Daniel Phillip White, Mark Vincent Reilly
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.