Matt Force - If I Die Tomorrow - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Matt Force - If I Die Tomorrow




If I Die Tomorrow
Если я умру завтра
日復日 朝九晚十到底為咗啲乜
День за днем, с девяти до десяти, ради чего всё это?
最後一口嘅香煙喺個窗邊慢慢消失
Последняя затяжка сигареты медленно растворяется в воздухе у окна.
時針分針又開始顯得焦急
Часовая и минутная стрелки снова начинают свой торопливый бег.
佢最希望係播住最愛嘅唱片就這樣停止呼吸
Он больше всего хочет, чтобы его жизнь оборвалась под звуки любимой пластинки.
就這樣消極 晴天霹靂
Такой вот пессимизм, как гром среди ясного неба.
生命入面嘅平衡就早已消聲匿跡
Равновесие в жизни давно исчезло без следа.
就好似摩天大廈都早已變成瓦礫
Словно небоскребы превратились в руины.
佢只希望可以搵到希望 喺個罅隙
Он лишь надеется найти надежду в этой щели.
太多壓力壓逼 心裏面太壓抑
Слишком много давления, слишком много боли в душе.
心愈係想去發力愈係打撠
Чем больше пытаешься собраться с силами, тем больше спотыкаешься.
係解唔開嘅結 逃唔過嘅劫
Это неразрешимый узел, неизбежная кара.
神來之筆幫唔到我寫上新一頁 根本無分別
Божественное вдохновение не поможет мне написать новую страницу, это бессмысленно.
面上嘅笑容總係帶點勉強
Улыбка на его лице всегда немного натянута.
面上嘅皺紋總係話俾我知佢幾堅強
Морщины на его лице всегда говорят мне, насколько он силен.
仇敵有幾咁無恥卑劣習慣順手牽羊
Его враги настолько бессовестны и низки, что привыкли поживиться за чужой счет.
佢仍然知道邊條道路通往地獄 天堂喺天上
Он всё ещё знает, какая дорога ведёт в ад, а рай на небесах.
話我知 我要點做 If I die tomorrow
Скажи мне, что мне делать, If I die tomorrow?
你要知 你要點做 If you die tomorrow
Знай, что тебе делать, If you die tomorrow?
話我知 我要點做 If I die tomorrow
Скажи мне, что мне делать, If I die tomorrow?
你要知 你要點做 If you die tomorrow
Знай, что тебе делать, If you die tomorrow?
話我知 我要點做 If I die tomorrow
Скажи мне, что мне делать, If I die tomorrow?
你要知 你要點做 If you die tomorrow
Знай, что тебе делать, If you die tomorrow?
話我知 我要點做 If I die tomorrow
Скажи мне, что мне делать, If I die tomorrow?
你要知 你要點做 If you die tomorrow
Знай, что тебе делать, If you die tomorrow?
地上嘅所有 都毀於人嘅手
Всё на земле разрушено руками человека.
無得返轉頭 最要提防係人嘅口
Пути назад нет, нужно опасаться человеческих языков.
為咗最無謂嘅嘢去深究 總有口實
Всегда найдётся повод для придирок, для самых бессмысленных вещей.
目的係為咗製造爭鬥 要將你收拾
Цель создать конфликт, чтобы уничтожить тебя.
乜嘢嘅眼界 有乜嘢視野
Какое у них видение, какой кругозор?
判斷真相就睇個秤會向哪一面斜
Судят о правде, глядя, в какую сторону склоняются весы.
應有嘅憐憫 佢當係施捨
Сострадание для них это подачка.
只要保持到佢個遊戲規則 其他嘢 "I don't care"
Главное соблюдать их правила игры, а на всё остальное им "наплевать".
最陰毒嘅例子 永遠被當作勵志
Самые ядовитые примеры всегда преподносятся как вдохновляющие.
要維持佢嘅位置 眾人嘅眼淚都只係瑕疵
Чтобы сохранить своё положение, слёзы людей для них всего лишь досадная мелочь.
當誇張嘅數字 變成日常
Когда преувеличенные цифры становятся обыденностью.
最短暫嘅一秒 都覺得漫長
Самая короткая секунда кажется вечностью.
距離有萬丈 現實同幻想交纏嘅腦
Между нами пропасть, реальность и фантазии переплетаются в моём мозгу.
只有昏暗嘅街燈照亮住我嘅路
Только тусклые уличные фонари освещают мне путь.
空氣變得稀薄當你爬得更高
Воздух становится разреженным, когда ты поднимаешься выше.
寧為玉碎不作瓦存 殘喘喺糞土
Лучше умереть достойно, чем влачить жалкое существование в грязи.
話我知 我要點做 If I die tomorrow
Скажи мне, что мне делать, If I die tomorrow?
你要知 你要點做 If you die tomorrow
Знай, что тебе делать, If you die tomorrow?
話我知 我要點做 If I die tomorrow
Скажи мне, что мне делать, If I die tomorrow?
你要知 你要點做 If you die tomorrow
Знай, что тебе делать, If you die tomorrow?
話我知 我要點做 If I die tomorrow
Скажи мне, что мне делать, If I die tomorrow?
你要知 你要點做 If you die tomorrow
Знай, что тебе делать, If you die tomorrow?
話我知 我要點做 If I die tomorrow
Скажи мне, что мне делать, If I die tomorrow?
你要知 你要點做 If you die tomorrow
Знай, что тебе делать, If you die tomorrow?





Авторы: Mattias Anders Lidehaell


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.