Matt Force - 告別 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Matt Force - 告別




告別
Прощай
我就知道你唔會留低 因為你已經光榮踏上咗通往天國嘅樓梯
Я знал, что ты не останешься, ведь ты уже гордо ступила на лестницу, ведущую в рай.
只有記憶會留低 黑暗之中 shining bright
Останутся лишь воспоминания, что ярко сияют во тьме,
照亮我身邊一切一切 影響得徹底
освещая всё вокруг меня, оказывая глубочайшее влияние.
如果你化身一盆植物 喺頃刻之間
Если бы ты перевоплотилась в растение, в одно мгновение
你將會為我帶黎靜謐 一切嘅支撐
ты бы принесла мне спокойствие, стала бы моей опорой.
如果可以再見再高都高攀 九曲十三彎
Если бы я мог увидеть тебя снова, я бы прошел любые испытания, преодолел любые преграды,
波折當三餐 yeah I'll be on my grind 去搵你
препятствия стали бы для меня как три приема пищи. Да, я буду упорно искать тебя,
樂此不疲 當月光升起我會寫下太陽見證喺筆記
неустанно, а когда взойдет луна, я запишу в свой блокнот, как солнце стало свидетелем моих поисков.
你好似愛理不理 已經感覺到乏味
Ты словно равнодушна, я уже чувствую утомление,
我諗係因為我未接受到你一睡不起
думаю, это потому, что я не могу смириться с тем, что ты больше не проснешься,
長眠於綿綿泥土 上面世界太糟糕
что ты покоишься в мягкой земле. Мир наверху так ужасен,
植物都變得枯燥 街道都變得污糟
растения завяли, улицы стали грязными,
所有人都變得糊塗 荒廢佢地嘅大腦
люди стали такими глупыми, что совсем не используют свои мозги,
一切要歹徒幫佢帶路 行大路 受擺佈 take my bible
позволяя преступникам вести себя по жизни, подчиняясь им. Возьми мою Библию,
你嘅生命係我心靈最vital
ведь твоя жизнь была для моей души самым важным,
決定我心情好似播放梗出色嘅vinyl
определяла мое настроение, словно играющий прекрасный винил
抑或係一齣電影 所有人見證過
или фильм, который все видели.
你嘅堅貞風格鮮明 承載住你嘅生命
Твой стойкий, яркий стиль, вместивший в себя всю твою жизнь,
無數人喺夜幕低垂之下重複重複又翻睇
бесчисленные раз пересматривают люди с наступлением ночи,
去到落幕嗰刻先知道冇得再複製 你嘅一切
и только дойдя до финала, понимают, что невозможно повторить тебя,
轉眼即逝無得再返嚟 我知道有人同我一齊
ты ушла в мгновение ока, и пути назад нет. Я знаю, что не одинок в этом,
冇辦法停止對你執迷 uh
мы не можем перестать думать о тебе, эх.
當所有物品獎狀可以拍賣嘅時候代表對你嘅尊重 大開殺戒
Когда все твои вещи и награды выставляют на аукцион, это словно проявление неуважения, настоящее безумие.
可以向邊個責怪 歪理再歪 我照樣聽住你嘅歌走過每條街
Кого винить? Мир сошел с ума. Но я продолжаю слушать твои песни, идя по улицам,
回家再翻看你嘅電影 熟悉嘅風格辯證
а приходя домой, пересматриваю твои фильмы, узнавая знакомый стиль,
你獨特風韻 散發在這空間 易辦認 使得我將我心意傾
твою неповторимую грацию, что царит в этом пространстве. Тебя легко узнать, и я открываю тебе свое сердце.
心目中The Queen The King of all time
В моих глазах ты - Королева, ты - Король всех времен,
一而再再而三 多番 黑夜嘅星 Blink
снова и снова, многократно, словно звезда в ночном небе. Блеск.
心如止水被化作青蜓嘅你輕輕地
Мое сердце, спокойное как вода, ты, превратившись в стрекозу, нежно
泛起漣漪輕吻我額頭 討厭數字69
касаешься его, целуешь меня в лоб. Ненавижу число 69,
一肚悲憤 還能夠 做些甚麼去將逝去嘅你哋一一挽留
оно полно печали и гнева. Что еще можно сделать, чтобы вернуть вас всех?
No you gotta go 拍著翅膀嘅佢哋帶你哋飛得更高
Нет, вы должны уйти. Пусть те, у кого есть крылья, поднимут вас еще выше,
離開人間地獄 瀰漫住臭腥味嘅 dough money 好似 honey
прочь от этого земного ада, где витает тошнотворный запах денег, что кажутся медом.
人類好似蜜蜂 killa beez going crazy
Люди как пчелы-убийцы, сходят с ума.
你捅我一刀 我捅你一刀 eye for an eye 直至雙眼再睇唔到
Ты ударил меня ножом - я ударю тебя в ответ, око за око, пока мы оба не ослепнем.
個世界有病 根本無得醫 c'est la vie 重新洗牌滿足我嘅 fantasy
Этот мир болен и неизлечим. Такова жизнь. Новая раздача карт удовлетворит мои фантазии,
亦慶幸你哋一早返上天家 2018 而家
и я рад, что вы все уже на небесах. 2018 год, и сейчас
世界太過 fucked up 同我嘅想像有偏差
мир настолько испорчен, что не соответствует моим представлениям.
太多喧嘩 太多奴隸 太多犬馬 太多蒙蔽 睜開雙眼睇下
Слишком много шума, слишком много рабов, слишком много лжи, слишком много пелены на глазах. Откройте же глаза и посмотрите,
呢個世界幾咁 fucked up 每個人抑鬱 鬱鬱不得志嘅我哋已經準備消失
насколько ужасен этот мир. Каждый в депрессии, и мы, уставшие от безысходности, готовы исчезнуть,
離開傷心地 我哋傷心地離去 再無辦法擁抱最心愛 只剩低零碎
покинуть это место печали. Мы уходим, не имея больше возможности обнять самых дорогих, оставляя после себя лишь осколки.
要去建立新嘅規則 我當係責任 幾多辛酸 幾多低泣
Нам нужно установить новые правила, и я принимаю это как свою ответственность. Всю боль, все слезы
無看在眼內 放喺心 將佢沉澱放喺作品
я храню в своем сердце, не показывая их миру, и выражаю в своем творчестве.
當我知道閃耀住嘅係眼淚 唔係黃金
Ведь я знаю, что сияет не золото, а слезы.





Авторы: Wong Ching Chun


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.