Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
External Fix-It Remedies
Äußere Heilmittel
These
weeds
keep
poppin
up
Dieses
Unkraut
taucht
immer
wieder
auf
I
thought
I'd
killed
them
all
last
week
Ich
dachte,
ich
hätte
es
letzte
Woche
alles
vernichtet
Cause
I
dowsed
them
with
this
poison
Denn
ich
habe
es
mit
diesem
Gift
getränkt
Whose
label
read
extra
strength
Auf
dessen
Etikett
"Extra
Stark"
stand
But
sure
enough
they're
still
there
Aber
sicher
genug
ist
es
immer
noch
da
Just
as
sure
as
they'd
been
before
Genauso
sicher,
wie
es
vorher
war
Strangling
all
the
flowers
Es
erwürgt
all
die
Blumen
I'd
created
this
garden
for
Für
die
ich
diesen
Garten
angelegt
hatte
But
I've
tried
all
the
external
fix-it
remedies
Aber
ich
habe
all
die
äußeren
Heilmittel
versucht
And
I've
exhausted
every
ounce
of
my
own
strength
Und
ich
habe
jede
Unze
meiner
eigenen
Kraft
erschöpft
But
until
I
dig
down
deep
enough
to
find
the
root
Aber
bis
ich
tief
genug
grabe,
um
die
Wurzel
zu
finden
All
I'm
doin
is,
all
I'm
doin
is
yankin
out
the
leaves
Alles
was
ich
tue
ist,
alles
was
ich
tue
ist,
die
Blätter
auszureißen
You
say
your
sin
keeps
poppin
up
Du
sagst,
deine
Sünde
taucht
immer
wieder
auf
You
thought
you'd
killed
it
all
last
week
Du
dachtest,
du
hättest
sie
letzte
Woche
ganz
getötet
Because
you
told
yourself
you'd
stop
it
all
Weil
du
dir
gesagt
hast,
du
würdest
damit
aufhören
And
you
prayed
that
you'd
be
released
Und
du
gebetet
hast,
dass
du
befreit
würdest
But
sure
enough
it's
still
there
Aber
sicher
genug
ist
sie
immer
noch
da
Just
as
sure
as
it'd
been
before
Genauso
sicher,
wie
sie
vorher
war
Distracting
you
from
righteousness
Sie
lenkt
dich
von
der
Gerechtigkeit
ab
And
rotting
out
your
solid
core
Und
lässt
deinen
festen
Kern
verrotten
Cause
you've
tried
all
the
external
fix-it
remedies
Denn
du
hast
all
die
äußeren
Heilmittel
versucht
And
you've
exhausted
every
ounce
of
your
own
strength
Und
du
hast
jede
Unze
deiner
eigenen
Kraft
erschöpft
But
until
you
dig
down
deep
enough
to
find
the
root
Aber
bis
du
tief
genug
gräbst,
um
die
Wurzel
zu
finden
All
you're
doin
is,
all
you're
doin
is
yankin
out
the
leaves
Alles
was
du
tust
ist,
alles
was
du
tust
ist,
die
Blätter
auszureißen
My
garden
was
once
my
favorite
part
about
this
town
Mein
Garten
war
einst
mein
liebster
Teil
dieser
Stadt
Its
beauty
overshadowed
all
others
in
this
place
Seine
Schönheit
übertraf
alle
anderen
an
diesem
Ort
You
see,
I
hired
a
man
to
care
for
it
and
keep
it
that
way
Weißt
du,
ich
stellte
einen
Mann
ein,
um
ihn
zu
pflegen
und
so
zu
erhalten
He
was
the
best
gardener
around
Er
war
der
beste
Gärtner
weit
und
breit
But
soon
my
old
pride
got
to
thinkin
Aber
bald
begann
mein
alter
Stolz
zu
denken
About
doin'
this
job
on
my
own.
Diesen
Job
selbst
zu
machen.
I
fired
the
man
that
perfectly
kept
it
Ich
feuerte
den
Mann,
der
ihn
perfekt
gepflegt
hatte
And
that's
when
the
weeds
started
a
grow'n
Und
da
fing
das
Unkraut
an
zu
wachsen
Cause
I've
tried
all
the
external
fix-it
remedies
Denn
ich
habe
all
die
äußeren
Heilmittel
versucht
And
I've
exhausted
every
ounce
of
my
own
strength
Und
ich
habe
jede
Unze
meiner
eigenen
Kraft
erschöpft
But
until
I
dig
down
deep
enough
to
find
the
root
Aber
bis
ich
tief
genug
grabe,
um
die
Wurzel
zu
finden
All
I'm
doin
is,
yankin
out
the
leaves
Alles
was
ich
tue
ist,
die
Blätter
auszureißen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.