Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Bear (Trio)
Der Bär (Trio)
A
bear
moved
into
the
city,
and
all
of
the
work
dried
up.
Ein
Bär
zog
in
die
Stadt,
und
alle
Arbeit
versiegte.
Put
it
all
in
his
pickup
truck,
and
drove
down
the
mountain.
Packte
alles
in
seinen
Pickup,
fuhr
den
Berg
hinab.
And
he
scoured
the
classified
ads
Er
durchforstete
die
Kleinanzeigen,
For
a
window
with
a
view
of
the
trees.
Nach
einem
Fenster
mit
Blick
auf
die
Bäume.
Signed
his
name,
got
a
set
of
keys,
and
the
empty
light
of
a
room.
Unterschrieb,
bekam
Schlüssel
und
das
kahle
Licht
eines
Zimmers.
And
he
said,
"I
wonder
if
this
is
what
heaven
is
like?"
Und
er
sagte:
"Frag
mich,
ob
das
der
Himmel
ist?"
"What
if
it
means
I'm
more
dead
that
alive?"
"Ob
ich
mehr
tot
als
lebendig
bin?"
"What
would
I
be
if
I
turned
out
the
light,
before
night
fell?"
"Was
wär
ich,
löschte
ich
das
Licht
vor
der
Nacht?"
Bear
walked
wild
for
groceries,
and
everyone
stared
at
the
ground.
Der
Bär
schwankte
durch
Supermärkte,
alle
starrten
zu
Boden.
Moving
to
the
beat
of
the
sound
of
the
voices
of
the
engines.
Im
Rhythmus
des
Motorenbrummens
schreitend.
And
the
sidewalk
tore
at
his
feet,
and
it
hurt
just
a
little
more
Der
Asphalt
fraß
an
seinen
Füßen,
schmerzte
etwas
mehr,
To
open
and
close
the
door
of
the
Bodega
on
the
corner.
Die
Tür
des
Eckladens
zu
öffnen
und
schließen.
And
he
said,
"I
wonder
if
this
is
what
heaven
is
like?"
Und
er
sagte:
"Frag
mich,
ob
das
der
Himmel
ist?"
"What
if
it
means
I'm
more
dead
that
alive?"
"Ob
ich
mehr
tot
als
lebendig
bin?"
"What
would
I
be
if
I
turned
out
the
light,
before
night
fell?"
"Was
wär
ich,
löschte
ich
das
Licht
vor
der
Nacht?"
In
the
old
days,
we
would
up
and
run.
Früher
rannten
wir
noch
los.
In
the
old
days,
we
were
so
young.
Früher
waren
wir
so
jung.
Bear
laid
down
on
a
park
bench
and
stared
straight
up
at
the
sky,
Der
Bär
lag
auf
der
Parkbank,
starrte
empor,
Waiting
on
the
first
starlight
in
the
space
between
the
buildings.
Erwartete
das
erste
Sternlicht
zwischen
Betonwänden.
And
he
stayed
awake
all
night,
with
the
cars
and
the
people,
Blieb
wach
bei
Autos
und
Stimmen,
And
his
fingers
formed
a
steeple
pointed
at
the
sky.
Seine
Finger
formten
einen
Kirchturm
gen
Himmel.
And
he
said,
"I
wonder
if
this
is
what
heaven
is
like?"
Und
er
sagte:
"Frag
mich,
ob
das
der
Himmel
ist?"
"What
if
it
means
I'm
more
dead
that
alive?"
"Ob
ich
mehr
tot
als
lebendig
bin?"
"What
would
I
be
if
I
turned
out
the
light,
before
night
fell?"
"Was
wär
ich,
löschte
ich
das
Licht
vor
der
Nacht?"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Matthew F. Sever
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.