Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Everyone Around You
Jeder Um Dich Herum
They
always
told
me,
Sie
haben
mir
immer
gesagt,
In
the
beginning,
Am
Anfang,
There
was
life
and
there
was
sin.
Gab
es
Leben
und
es
gab
Sünde.
That
was
only
a
story
to
explain
the
state
we're
in.
Das
war
nur
eine
Geschichte,
um
den
Zustand
zu
erklären,
in
dem
wir
sind.
You
got
a
life
that's
not
your
own.
Du
hast
ein
Leben,
das
nicht
dein
eigenes
ist.
You
need
to
take
care
of
your
home.
Du
musst
dich
um
dein
Zuhause
kümmern.
Got
a
calling,
Hast
eine
Berufung,
Get
some
feeling.
Zeig
etwas
Gefühl.
You
got
a
family
now.
Du
hast
jetzt
eine
Familie.
Now
do
you
think
you're
too
cool,
Denkst
du
jetzt,
du
bist
zu
cool,
For
the
only
one
that
wants
you?
Für
den
Einzigen,
der
dich
will?
Wants
to
be
loved
by
you,
Der
von
dir
geliebt
werden
will,
And
everyone
around
you.
Und
von
jedem
um
dich
herum.
Can
you
even
entertain
the
thought
that
it's
yourself
to
blame?
Kannst
du
überhaupt
den
Gedanken
zulassen,
dass
du
selbst
schuld
bist?
I
know
that
it's
killing
you
just
to
hear
this
from
me.
Ich
weiß,
dass
es
dich
umbringt,
das
nur
von
mir
zu
hören.
I
always
warned
you,
Ich
habe
dich
immer
gewarnt,
When
life
is
upon
you,
Wenn
das
Leben
über
dich
hereinbricht,
Struggle
from
here
on
in.
Kämpfe
von
nun
an.
Heavy
moments,
Schwere
Momente,
Lose
your
focus
and
fail
to
breath
in.
Verlier
deinen
Fokus
und
vergiss
zu
atmen.
It's
not
the
place
or
the
time
for
you
to
stop.
Es
ist
nicht
der
Ort
oder
die
Zeit
für
dich,
anzuhalten.
And
change
you
mind.
Und
deine
Meinung
zu
ändern.
Got
to
hold
it
down.
Du
musst
durchhalten.
You
got
a
family
now,
Du
hast
jetzt
eine
Familie,
Stand
and
be
proud.
Steh
aufrecht
und
sei
stolz.
Now
do
you
think
you're
too
cool,
Denkst
du
jetzt,
du
bist
zu
cool,
For
the
only
one
that
wants
you?
Für
den
Einzigen,
der
dich
will?
Wants
to
be
loved
by
you,
Der
von
dir
geliebt
werden
will,
And
everyone
around
you.
Und
von
jedem
um
dich
herum.
Can
you
even
entertain
the
thought
that
it's
yourself
to
blame?
Kannst
du
überhaupt
den
Gedanken
zulassen,
dass
du
selbst
schuld
bist?
I
know
that
it's
killing
you
just
to
hear
this
from
me.
Ich
weiß,
dass
es
dich
umbringt,
das
nur
von
mir
zu
hören.
I
know
that
it's
killing
you
to
hear
this
from
me.
Ich
weiß,
dass
es
dich
umbringt,
das
von
mir
zu
hören.
You
got
the
one
of
a
kind,
Du
hast
den
Einzigen,
And
that's
all
you
should
mind.
Und
das
ist
alles,
worum
du
dich
kümmern
solltest.
How
much
life
will
you
claim?
Wie
viel
Leben
wirst
du
beanspruchen?
You're
ideas
need
to
change.
Deine
Vorstellungen
müssen
sich
ändern.
And
all
I
came
to
say.
Und
alles,
was
ich
sagen
wollte.
Identifies
with
the
pain
they
feel
as
a
family
name.
Drückt
den
Schmerz
aus,
den
sie
als
Familie
fühlen.
Now
do
you
think
you're
too
cool,
Denkst
du
jetzt,
du
bist
zu
cool,
For
the
only
one
that
wants
you?
Für
den
Einzigen,
der
dich
will?
Wants
to
be
loved
by
you,
Der
von
dir
geliebt
werden
will,
And
everyone
around
you.
Und
von
jedem
um
dich
herum.
Can
you
even
entertain
the
thought
that
it's
yourself
to
blame?
Kannst
du
überhaupt
den
Gedanken
zulassen,
dass
du
selbst
schuld
bist?
I
know
that
it's
killing
you
just
to
hear
this
from
me.
Ich
weiß,
dass
es
dich
umbringt,
das
nur
von
mir
zu
hören.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marlon Roudette, Preetesh Mavji Hirji
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.