Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Police,
won't
you
grant
me
my
release?
Polizei,
gewähren
Sie
mir
nicht
meine
Freilassung?
I
should
be
a
freeman
now
at
least,
Ich
sollte
jetzt
zumindest
ein
freier
Mann
sein,
I'm
no
robber
I'm
no
thief.
Ich
bin
kein
Räuber,
ich
bin
kein
Dieb.
I
should
be
a
freeman
on
the
street.
Ich
sollte
ein
freier
Mann
auf
der
Straße
sein.
A
freeman
on
the
street.
Ein
freier
Mann
auf
der
Straße.
Hey
little
darlin
you
sleep
tight.
Hey
kleiner
Liebling,
schlaf
gut.
I'm
a
be
a
little
late
tonight.
Ich
werde
heute
Abend
etwas
spät
sein.
Found
myself
in
a
situation,
Bin
in
eine
Situation
geraten,
Lost
my
temper
and
my
patience.
Verlor
meine
Beherrschung
und
meine
Geduld.
It's
the
simple
things
that
are
the
wind
beneath
my
wings.
Es
sind
die
einfachen
Dinge,
die
der
Wind
unter
meinen
Flügeln
sind.
I
never
trouble
nobody,
Ich
mache
niemandem
Ärger,
I
never
trouble
no
one.
Ich
mache
niemandem
Ärger.
Police,
you
mista
officer!
Polizei,
Sie
Herr
Wachtmeister!
Won't
you
grant
me
my
release?
Gewähren
Sie
mir
nicht
meine
Freilassung?
I
should
be
a
freeman
now
at
least,
Ich
sollte
jetzt
zumindest
ein
freier
Mann
sein,
Whi
ya
pressure
mi
for
aye?
Warum
setzen
Sie
mich
so
unter
Druck?
I'm
no
robber
I'm
no
thief.
Ich
bin
kein
Räuber,
ich
bin
kein
Dieb.
I
should
be
a
freeman
on
the
street.
Ich
sollte
ein
freier
Mann
auf
der
Straße
sein.
A
freeman
on
the
street.
Ein
freier
Mann
auf
der
Straße.
Now
baby
I
have
some
news,
Nun
Baby,
ich
habe
Neuigkeiten,
They
say
my
bail
was
refused.
Sie
sagen,
meine
Kaution
wurde
abgelehnt.
But
I
will
see
you
someday,
somehow
in
someway.
Aber
ich
werde
dich
eines
Tages
sehen,
irgendwie,
auf
irgendeine
Weise.
It's
the
simple
things
that
are
the
wind
beneath
my
wings.
Es
sind
die
einfachen
Dinge,
die
der
Wind
unter
meinen
Flügeln
sind.
I
never
trouble
nobody,
Ich
mache
niemandem
Ärger,
I
never
trouble
no
one.
Ich
mache
niemandem
Ärger.
Police,
you
mista
officer!
Polizei,
Sie
Herr
Wachtmeister!
Won't
you
grant
me
my
release?
Gewähren
Sie
mir
nicht
meine
Freilassung?
I
should
be
a
freeman
now
at
least,
Ich
sollte
jetzt
zumindest
ein
freier
Mann
sein,
Whi
ya
pressure
mi
for
aye?
Warum
setzen
Sie
mich
so
unter
Druck?
I'm
no
robber
I'm
no
thief.
Ich
bin
kein
Räuber,
ich
bin
kein
Dieb.
A
freeman
on
the
street.
Ein
freier
Mann
auf
der
Straße.
Solitary
soldier
I'm
candid
I
told
ya,
Einzelkämpfer,
ich
bin
ehrlich,
ich
hab's
dir
gesagt,
It
landed
me
humbled
and
reprimanded,
Es
hat
mich
demütig
gemacht
und
mir
einen
Verweis
eingebracht,
I
man
demanded
my
last
phone
call,
Ich
verlangte
meinen
letzten
Anruf,
Without
much
success
at
all.
Ganz
ohne
großen
Erfolg.
They
say
I'm
a
criminal
but
the
wicked
must
fall.
Sie
sagen,
ich
sei
ein
Krimineller,
aber
die
Bösen
müssen
fallen.
Freedom
gone
and
we
still
stand
tall.
Freiheit
weg,
und
wir
stehen
immer
noch
aufrecht.
Dem
say
"freeze!"
and
we
say;
Sie
sagen
"Stehenbleiben!"
und
wir
sagen;
"What
for?
We
already
have
respect
for
da
law"
"Wofür?
Wir
haben
doch
schon
Respekt
vor
dem
Gesetz"
Police,
you
mista
officer!
Polizei,
Sie
Herr
Wachtmeister!
Won't
you
grant
me
my
release?
Gewähren
Sie
mir
nicht
meine
Freilassung?
I
should
be
a
freeman
now
at
least,
Ich
sollte
jetzt
zumindest
ein
freier
Mann
sein,
Whi
ya
pressure
mi
for
aye?
Warum
setzen
Sie
mich
so
unter
Druck?
I'm
no
robber
I'm
no
thief.
Ich
bin
kein
Räuber,
ich
bin
kein
Dieb.
I
should
be
a
freeman
on
the
street.
Ich
sollte
ein
freier
Mann
auf
der
Straße
sein.
A
freeman
on
the
street.
Ein
freier
Mann
auf
der
Straße.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marlon Mcvey, Tomasz Mioduszewski, Lukasz Borowiecki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.