Mattafix - Impartial - перевод текста песни на немецкий

Impartial - Mattafixперевод на немецкий




Impartial
Unparteiisch
Did I ever call for your fame?
Habe ich jemals nach deinem Ruhm gerufen?
Why do we fight in your name?
Warum kämpfen wir in deinem Namen?
Is it really true that you're there?
Ist es wirklich wahr, dass du da bist?
Do you ever answer my prayers?
Erhörst du jemals meine Gebete?
We are calling for change,
Wir rufen nach Veränderung,
Why don't you come back again?
Warum kommst du nicht wieder zurück?
Why do you spread love uneven?
Warum verteilst du Liebe ungleich?
This is not what I believe in.
Das ist nicht, woran ich glaube.
Do I have the right,
Habe ich das Recht,
To write this down?
Dies niederzuschreiben?
Without heresy pointing a finger at me.
Ohne dass Ketzerei mit dem Finger auf mich zeigt.
Rights?
Rechte?
We don't have no more.
Wir haben keine mehr.
In this catastrophe,
In dieser Katastrophe,
Of a 21st century war.
Eines Krieges des 21. Jahrhunderts.
Did I ever call for your fame?
Habe ich jemals nach deinem Ruhm gerufen?
Why do we fight in your name?
Warum kämpfen wir in deinem Namen?
Is it really true that you're there?
Ist es wirklich wahr, dass du da bist?
Do you ever answer my prayers?
Erhörst du jemals meine Gebete?
We are calling for change,
Wir rufen nach Veränderung,
Why don't you come back again?
Warum kommst du nicht wieder zurück?
Why do you spread love uneven?
Warum verteilst du Liebe ungleich?
This is not what I believe in.
Das ist nicht, woran ich glaube.
Turn and let your gaze burn over yonder,
Wende dich um und lass deinen Blick dort drüben brennen,
A young man stern with the hunger,
Ein junger Mann, ernst vor Hunger,
Who never puts asunder,
Der niemals trennt,
The late night thoughts and the wonder.
Die nächtlichen Gedanken und das Staunen.
Writing is a lightening speech is a thunder.
Schreiben ist ein Blitz, Sprechen ist ein Donner.
Kid, I'm misinterpreted like a Marxist.
Junge, ich werde missverstanden wie ein Marxist.
The scared will ask this,
Die Ängstlichen werden dies fragen,
Impartial vocabulary martial artist.
Unparteiischer Vokabular-Kampfkünstler.
Practice verbal Ti-Chi and pilates.
Praktiziere verbales Tai-Chi und Pilates.
Da Linguist, the proper opportunist.
Der Linguist, der wahre Opportunist.
Quick to drop a new list of rhymes which revue this,
Schnell dabei, eine neue Liste von Reimen fallen zu lassen, die dies behandeln,
Right wind stifling that we're suffering,
Die erstickende rechte Strömung, unter der wir leiden,
Far from enlightening it's frightening usher in,
Weit entfernt von erhellend, ist es erschreckend, läutet ein,
A new type of verbal well being.
Eine neue Art von verbalem Wohlbefinden.
As your talks are warped by a canopy of entropy,
Während deine Reden von einem Baldachin der Entropie verzerrt werden,
Enter the Linguist who eventually,
Tritt ein der Linguist, der schließlich,
With a dismaying display of rhyme slaying advances.
Mit einer bestürzenden Vorführung reim-vernichtender Vorstöße.
The impartial vocabulary martial artist.
Der unparteiische Vokabular-Kampfkünstler.
Did I ever call for your fame?
Habe ich jemals nach deinem Ruhm gerufen?
Why do we fight in your name?
Warum kämpfen wir in deinem Namen?
Is it really true that you're there?
Ist es wirklich wahr, dass du da bist?
Do you ever answer my prayers?
Erhörst du jemals meine Gebete?
We are calling for change,
Wir rufen nach Veränderung,
Why don't you come back again?
Warum kommst du nicht wieder zurück?
Why do you spread love uneven?
Warum verteilst du Liebe ungleich?
This is not what I believe in.
Das ist nicht, woran ich glaube.
Do I have the right,
Habe ich das Recht,
To write this down?
Dies niederzuschreiben?
Without heresy pointing a finger at me.
Ohne dass Ketzerei mit dem Finger auf mich zeigt.
Rights?
Rechte?
We don't have no more.
Wir haben keine mehr.
In this catastrophe,
In dieser Katastrophe,
Of a 21st century war.
Eines Krieges des 21. Jahrhunderts.
Did I ever call for your fame?
Habe ich jemals nach deinem Ruhm gerufen?
Why do we fight in your name?
Warum kämpfen wir in deinem Namen?
Is it really true that you're there?
Ist es wirklich wahr, dass du da bist?
Do you ever answer my prayers?
Erhörst du jemals meine Gebete?
We are calling for change,
Wir rufen nach Veränderung,
Why don't you come back again?
Warum kommst du nicht wieder zurück?
Why do you spread love uneven?
Warum verteilst du Liebe ungleich?
This is not what I believe in.
Das ist nicht, woran ich glaube.
Did I ever call for your fame?
Habe ich jemals nach deinem Ruhm gerufen?
Why do we fight in your name?
Warum kämpfen wir in deinem Namen?
Is it really true that you're there?
Ist es wirklich wahr, dass du da bist?
Do you ever answer my prayers?
Erhörst du jemals meine Gebete?
We are calling for change,
Wir rufen nach Veränderung,
Why don't you come back again?
Warum kommst du nicht wieder zurück?
Why do you spread love uneven?
Warum verteilst du Liebe ungleich?
This is not what I believe in.
Das ist nicht, woran ich glaube.





Авторы: Marlon Roudette, Preetesh Mavji Hirji


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.