Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Did
I
ever
call
for
your
fame?
Habe
ich
jemals
nach
deinem
Ruhm
gerufen?
Why
do
we
fight
in
your
name?
Warum
kämpfen
wir
in
deinem
Namen?
Is
it
really
true
that
you're
there?
Ist
es
wirklich
wahr,
dass
du
da
bist?
Do
you
ever
answer
my
prayers?
Erhörst
du
jemals
meine
Gebete?
We
are
calling
for
change,
Wir
rufen
nach
Veränderung,
Why
don't
you
come
back
again?
Warum
kommst
du
nicht
wieder
zurück?
Why
do
you
spread
love
uneven?
Warum
verteilst
du
Liebe
ungleich?
This
is
not
what
I
believe
in.
Das
ist
nicht,
woran
ich
glaube.
Do
I
have
the
right,
Habe
ich
das
Recht,
To
write
this
down?
Dies
niederzuschreiben?
Without
heresy
pointing
a
finger
at
me.
Ohne
dass
Ketzerei
mit
dem
Finger
auf
mich
zeigt.
We
don't
have
no
more.
Wir
haben
keine
mehr.
In
this
catastrophe,
In
dieser
Katastrophe,
Of
a
21st
century
war.
Eines
Krieges
des
21.
Jahrhunderts.
Did
I
ever
call
for
your
fame?
Habe
ich
jemals
nach
deinem
Ruhm
gerufen?
Why
do
we
fight
in
your
name?
Warum
kämpfen
wir
in
deinem
Namen?
Is
it
really
true
that
you're
there?
Ist
es
wirklich
wahr,
dass
du
da
bist?
Do
you
ever
answer
my
prayers?
Erhörst
du
jemals
meine
Gebete?
We
are
calling
for
change,
Wir
rufen
nach
Veränderung,
Why
don't
you
come
back
again?
Warum
kommst
du
nicht
wieder
zurück?
Why
do
you
spread
love
uneven?
Warum
verteilst
du
Liebe
ungleich?
This
is
not
what
I
believe
in.
Das
ist
nicht,
woran
ich
glaube.
Turn
and
let
your
gaze
burn
over
yonder,
Wende
dich
um
und
lass
deinen
Blick
dort
drüben
brennen,
A
young
man
stern
with
the
hunger,
Ein
junger
Mann,
ernst
vor
Hunger,
Who
never
puts
asunder,
Der
niemals
trennt,
The
late
night
thoughts
and
the
wonder.
Die
nächtlichen
Gedanken
und
das
Staunen.
Writing
is
a
lightening
speech
is
a
thunder.
Schreiben
ist
ein
Blitz,
Sprechen
ist
ein
Donner.
Kid,
I'm
misinterpreted
like
a
Marxist.
Junge,
ich
werde
missverstanden
wie
ein
Marxist.
The
scared
will
ask
this,
Die
Ängstlichen
werden
dies
fragen,
Impartial
vocabulary
martial
artist.
Unparteiischer
Vokabular-Kampfkünstler.
Practice
verbal
Ti-Chi
and
pilates.
Praktiziere
verbales
Tai-Chi
und
Pilates.
Da
Linguist,
the
proper
opportunist.
Der
Linguist,
der
wahre
Opportunist.
Quick
to
drop
a
new
list
of
rhymes
which
revue
this,
Schnell
dabei,
eine
neue
Liste
von
Reimen
fallen
zu
lassen,
die
dies
behandeln,
Right
wind
stifling
that
we're
suffering,
Die
erstickende
rechte
Strömung,
unter
der
wir
leiden,
Far
from
enlightening
it's
frightening
usher
in,
Weit
entfernt
von
erhellend,
ist
es
erschreckend,
läutet
ein,
A
new
type
of
verbal
well
being.
Eine
neue
Art
von
verbalem
Wohlbefinden.
As
your
talks
are
warped
by
a
canopy
of
entropy,
Während
deine
Reden
von
einem
Baldachin
der
Entropie
verzerrt
werden,
Enter
the
Linguist
who
eventually,
Tritt
ein
der
Linguist,
der
schließlich,
With
a
dismaying
display
of
rhyme
slaying
advances.
Mit
einer
bestürzenden
Vorführung
reim-vernichtender
Vorstöße.
The
impartial
vocabulary
martial
artist.
Der
unparteiische
Vokabular-Kampfkünstler.
Did
I
ever
call
for
your
fame?
Habe
ich
jemals
nach
deinem
Ruhm
gerufen?
Why
do
we
fight
in
your
name?
Warum
kämpfen
wir
in
deinem
Namen?
Is
it
really
true
that
you're
there?
Ist
es
wirklich
wahr,
dass
du
da
bist?
Do
you
ever
answer
my
prayers?
Erhörst
du
jemals
meine
Gebete?
We
are
calling
for
change,
Wir
rufen
nach
Veränderung,
Why
don't
you
come
back
again?
Warum
kommst
du
nicht
wieder
zurück?
Why
do
you
spread
love
uneven?
Warum
verteilst
du
Liebe
ungleich?
This
is
not
what
I
believe
in.
Das
ist
nicht,
woran
ich
glaube.
Do
I
have
the
right,
Habe
ich
das
Recht,
To
write
this
down?
Dies
niederzuschreiben?
Without
heresy
pointing
a
finger
at
me.
Ohne
dass
Ketzerei
mit
dem
Finger
auf
mich
zeigt.
We
don't
have
no
more.
Wir
haben
keine
mehr.
In
this
catastrophe,
In
dieser
Katastrophe,
Of
a
21st
century
war.
Eines
Krieges
des
21.
Jahrhunderts.
Did
I
ever
call
for
your
fame?
Habe
ich
jemals
nach
deinem
Ruhm
gerufen?
Why
do
we
fight
in
your
name?
Warum
kämpfen
wir
in
deinem
Namen?
Is
it
really
true
that
you're
there?
Ist
es
wirklich
wahr,
dass
du
da
bist?
Do
you
ever
answer
my
prayers?
Erhörst
du
jemals
meine
Gebete?
We
are
calling
for
change,
Wir
rufen
nach
Veränderung,
Why
don't
you
come
back
again?
Warum
kommst
du
nicht
wieder
zurück?
Why
do
you
spread
love
uneven?
Warum
verteilst
du
Liebe
ungleich?
This
is
not
what
I
believe
in.
Das
ist
nicht,
woran
ich
glaube.
Did
I
ever
call
for
your
fame?
Habe
ich
jemals
nach
deinem
Ruhm
gerufen?
Why
do
we
fight
in
your
name?
Warum
kämpfen
wir
in
deinem
Namen?
Is
it
really
true
that
you're
there?
Ist
es
wirklich
wahr,
dass
du
da
bist?
Do
you
ever
answer
my
prayers?
Erhörst
du
jemals
meine
Gebete?
We
are
calling
for
change,
Wir
rufen
nach
Veränderung,
Why
don't
you
come
back
again?
Warum
kommst
du
nicht
wieder
zurück?
Why
do
you
spread
love
uneven?
Warum
verteilst
du
Liebe
ungleich?
This
is
not
what
I
believe
in.
Das
ist
nicht,
woran
ich
glaube.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marlon Roudette, Preetesh Mavji Hirji
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.