Текст и перевод песни Mattafix - Impartial
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Did
I
ever
call
for
your
fame?
Разве
я
когда-нибудь
жаждал
твоей
славы?
Why
do
we
fight
in
your
name?
Зачем
мы
сражаемся
во
имя
тебя?
Is
it
really
true
that
you're
there?
Правда
ли,
что
ты
существуешь?
Do
you
ever
answer
my
prayers?
Слышишь
ли
ты
когда-нибудь
мои
молитвы?
We
are
calling
for
change,
Мы
взываем
к
переменам,
Why
don't
you
come
back
again?
Почему
ты
не
возвращаешься?
Why
do
you
spread
love
uneven?
Почему
ты
распределяешь
любовь
неравномерно?
This
is
not
what
I
believe
in.
Я
в
это
не
верю.
Do
I
have
the
right,
Имею
ли
я
право,
To
write
this
down?
Записать
это?
Without
heresy
pointing
a
finger
at
me.
Не
боясь,
что
меня
обвинят
в
ереси.
We
don't
have
no
more.
У
нас
их
больше
нет.
In
this
catastrophe,
В
этой
катастрофе,
Of
a
21st
century
war.
Войны
21-го
века.
Did
I
ever
call
for
your
fame?
Разве
я
когда-нибудь
жаждал
твоей
славы?
Why
do
we
fight
in
your
name?
Зачем
мы
сражаемся
во
имя
тебя?
Is
it
really
true
that
you're
there?
Правда
ли,
что
ты
существуешь?
Do
you
ever
answer
my
prayers?
Слышишь
ли
ты
когда-нибудь
мои
молитвы?
We
are
calling
for
change,
Мы
взываем
к
переменам,
Why
don't
you
come
back
again?
Почему
ты
не
возвращаешься?
Why
do
you
spread
love
uneven?
Почему
ты
распределяешь
любовь
неравномерно?
This
is
not
what
I
believe
in.
Я
в
это
не
верю.
Turn
and
let
your
gaze
burn
over
yonder,
Повернись
и
взгляни
туда,
A
young
man
stern
with
the
hunger,
На
сурового
молодого
человека,
снедаемого
жаждой,
Who
never
puts
asunder,
Который
никогда
не
разделяет,
The
late
night
thoughts
and
the
wonder.
Ночные
мысли
и
изумление.
Writing
is
a
lightening
speech
is
a
thunder.
Письмо
– молния,
речь
– гром.
Kid,
I'm
misinterpreted
like
a
Marxist.
Детка,
меня
неправильно
понимают,
как
марксиста.
The
scared
will
ask
this,
Испуганные
спросят,
Impartial
vocabulary
martial
artist.
Беспристрастный
мастер
боевых
искусств
слова.
Practice
verbal
Ti-Chi
and
pilates.
Практикую
словесный
тай-чи
и
пилатес.
Da
Linguist,
the
proper
opportunist.
Лингвист,
настоящий
оппортунист.
Quick
to
drop
a
new
list
of
rhymes
which
revue
this,
Готов
выдать
новый
список
рифм,
освещающих
это,
Right
wind
stifling
that
we're
suffering,
Душный
ветер,
от
которого
мы
страдаем,
Far
from
enlightening
it's
frightening
usher
in,
Далеко
не
просветляющий,
а
пугающий,
возвещает,
A
new
type
of
verbal
well
being.
Новый
вид
словесного
благополучия.
As
your
talks
are
warped
by
a
canopy
of
entropy,
Пока
твои
слова
искажены
пологом
энтропии,
Enter
the
Linguist
who
eventually,
Входит
Лингвист,
который
в
конце
концов,
With
a
dismaying
display
of
rhyme
slaying
advances.
С
удручающим
мастерством
убийцы
рифм
наступает.
The
impartial
vocabulary
martial
artist.
Беспристрастный
мастер
боевых
искусств
слова.
Did
I
ever
call
for
your
fame?
Разве
я
когда-нибудь
жаждал
твоей
славы?
Why
do
we
fight
in
your
name?
Зачем
мы
сражаемся
во
имя
тебя?
Is
it
really
true
that
you're
there?
Правда
ли,
что
ты
существуешь?
Do
you
ever
answer
my
prayers?
Слышишь
ли
ты
когда-нибудь
мои
молитвы?
We
are
calling
for
change,
Мы
взываем
к
переменам,
Why
don't
you
come
back
again?
Почему
ты
не
возвращаешься?
Why
do
you
spread
love
uneven?
Почему
ты
распределяешь
любовь
неравномерно?
This
is
not
what
I
believe
in.
Я
в
это
не
верю.
Do
I
have
the
right,
Имею
ли
я
право,
To
write
this
down?
Записать
это?
Without
heresy
pointing
a
finger
at
me.
Не
боясь,
что
меня
обвинят
в
ереси.
We
don't
have
no
more.
У
нас
их
больше
нет.
In
this
catastrophe,
В
этой
катастрофе,
Of
a
21st
century
war.
Войны
21-го
века.
Did
I
ever
call
for
your
fame?
Разве
я
когда-нибудь
жаждал
твоей
славы?
Why
do
we
fight
in
your
name?
Зачем
мы
сражаемся
во
имя
тебя?
Is
it
really
true
that
you're
there?
Правда
ли,
что
ты
существуешь?
Do
you
ever
answer
my
prayers?
Слышишь
ли
ты
когда-нибудь
мои
молитвы?
We
are
calling
for
change,
Мы
взываем
к
переменам,
Why
don't
you
come
back
again?
Почему
ты
не
возвращаешься?
Why
do
you
spread
love
uneven?
Почему
ты
распределяешь
любовь
неравномерно?
This
is
not
what
I
believe
in.
Я
в
это
не
верю.
Did
I
ever
call
for
your
fame?
Разве
я
когда-нибудь
жаждал
твоей
славы?
Why
do
we
fight
in
your
name?
Зачем
мы
сражаемся
во
имя
тебя?
Is
it
really
true
that
you're
there?
Правда
ли,
что
ты
существуешь?
Do
you
ever
answer
my
prayers?
Слышишь
ли
ты
когда-нибудь
мои
молитвы?
We
are
calling
for
change,
Мы
взываем
к
переменам,
Why
don't
you
come
back
again?
Почему
ты
не
возвращаешься?
Why
do
you
spread
love
uneven?
Почему
ты
распределяешь
любовь
неравномерно?
This
is
not
what
I
believe
in.
Я
в
это
не
верю.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marlon Roudette, Preetesh Mavji Hirji
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.