Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Siamo
come
puzzle
nella
scatola
Wir
sind
wie
Puzzle
in
der
Schachtel
Tanti
pezzi
rotti
nella
società
Viele
kaputte
Teile
in
der
Gesellschaft
Sembra
quasi
una
partita
di
Memory
Card
Es
scheint
fast
wie
ein
Memory-Spiel
Trova
la
coppia
Finde
das
Paar
Siamo
tutti
in
cerca
di
un'altra
metà
Wir
alle
suchen
nach
einer
anderen
Hälfte
Convinti
che
l'amore
ci
completerà
Überzeugt,
dass
die
Liebe
uns
vervollständigen
wird
Ma
ho
imparato
che
l'amore
vero
in
verità
Aber
ich
habe
gelernt,
dass
wahre
Liebe
in
Wahrheit
È
la
somma
di
due
interi
e
non
di
due
metà
Die
Summe
von
zwei
Ganzen
ist
und
nicht
von
zwei
Hälften
Solo
non
puoi
stare,
cercati
qualcuno
Du
kannst
nicht
allein
sein,
such
dir
jemanden
Lo
dicono
le
favole
per
i
bambini
Das
sagen
die
Märchen
für
Kinder
Perché
gli
eroi
che
restano
da
soli
Denn
die
Helden,
die
allein
bleiben
O
senza
amore
poi
diventano
i
cattivi
Oder
ohne
Liebe,
werden
dann
zu
den
Bösen
Mai
nessuno
mi
aveva
detto
Niemals
hatte
mir
jemand
gesagt
Che
l'amore
è
un
condimento
Dass
Liebe
ein
Gewürz
ist
Anche
senza,
anche
senza
Auch
ohne,
auch
ohne
Siamo
buoni
lo
stesso
Sind
wir
trotzdem
gut
Siamo
soli,
oppure
no?
Sind
wir
allein,
oder
nicht?
Siamo
tutti
alla
ricerca
di
un
numero
pari
Wir
suchen
alle
nach
einer
geraden
Zahl
Siamo
soli,
oppure
no?
Sind
wir
allein,
oder
nicht?
Siamo
soli,
oppure
no?
Sind
wir
allein,
oder
nicht?
Siamo
tutti
alla
ricerca
di
un
numero
pari
Wir
suchen
alle
nach
einer
geraden
Zahl
Siamo
soli,
oppure
no?
Sind
wir
allein,
oder
nicht?
Domani
cenerò
Morgen
werde
ich
zu
Abend
essen
Da
solo,
oh,
oh
Allein,
oh,
oh
Da
solo,
oh,
oh
Allein,
oh,
oh
Ma
in
verità,
qualcosa
non
va
Aber
in
Wahrheit
stimmt
etwas
nicht
Troppe
frazioni
in
cerca
di
unità
Zu
viele
Brüche
auf
der
Suche
nach
Einheit
Io
sono
uno
e
mi
credevo
zero
Ich
bin
eins
und
glaubte,
ich
sei
null
Non
voglio
una
dolce
metà
Ich
will
keine
süße
Hälfte
Ma
un
dolce
tutto
intero
Sondern
ein
süßes
Ganzes
Solo
non
puoi
stare,
aggrappati
a
qualcuno
Du
kannst
nicht
allein
sein,
klammere
dich
an
jemanden
L'offerta
è
vantaggiosa,
due
al
prezzo
di
uno
Das
Angebot
ist
vorteilhaft,
zwei
zum
Preis
von
einem
La
vita
ci
fa
a
pezzi,
pezzi
difettosi
Das
Leben
zerreißt
uns
in
Stücke,
fehlerhafte
Stücke
Ma
siamo
completi
anche
da
soli
Aber
wir
sind
auch
allein
vollständig
Mai
nessuno
mi
aveva
detto
Niemals
hatte
mir
jemand
gesagt
Che
l'amore
è
un
condimento
Dass
Liebe
ein
Gewürz
ist
Anche
senza,
anche
senza
Auch
ohne,
auch
ohne
Siamo
buoni
lo
stesso
Sind
wir
trotzdem
gut
Siamo
soli,
oppure
no?
Sind
wir
allein,
oder
nicht?
Siamo
tutti
alla
ricerca
di
un
numero
pari
Wir
suchen
alle
nach
einer
geraden
Zahl
Siamo
soli,
oppure
no?
Sind
wir
allein,
oder
nicht?
Siamo
soli,
oppure
no?
Sind
wir
allein,
oder
nicht?
Siamo
tutti
alla
ricerca
di
un
numero
pari
Wir
suchen
alle
nach
einer
geraden
Zahl
Siamo
soli,
oppure
no?
Sind
wir
allein,
oder
nicht?
Domani
cenerò
Morgen
werde
ich
zu
Abend
essen
Da
solo,
oh,
oh
Allein,
oh,
oh
Da
solo,
oh,
oh
Allein,
oh,
oh
L'amore
ti
migliora
se
ti
basti
tu
per
primo
Liebe
verbessert
dich,
wenn
du
dir
zuerst
selbst
genügst
Perché
il
verbo
amare
è
anche
riflessivo
Denn
das
Verb
'lieben'
ist
auch
reflexiv
È
un
intero
più
un
intero
Es
ist
ein
Ganzes
plus
ein
Ganzes
È
un
intero
più
un
intero
Es
ist
ein
Ganzes
plus
ein
Ganzes
Con
questa
canzone
sto
cercando
di
spiegare
Mit
diesem
Lied
versuche
ich
zu
erklären
Che
siamo
completi
anche
quando
siamo
single-are
Dass
wir
vollständig
sind,
auch
wenn
wir
solo
sind
È
tutto
in
una
frase
Es
ist
alles
in
einem
Satz
La
solitudine
non
è
un
vuoto
da
riempire
Einsamkeit
ist
keine
Leere,
die
gefüllt
werden
muss
Ma
uno
spazio
da
ascoltare
Sondern
ein
Raum,
dem
man
zuhören
muss
Da
solo,
oh,
oh
Allein,
oh,
oh
Da
solo,
oh,
oh
Allein,
oh,
oh
Siamo
soli,
oppure
no?
Sind
wir
allein,
oder
nicht?
Siamo
tutti
alla
ricerca
di
un
numero
pari
Wir
suchen
alle
nach
einer
geraden
Zahl
Siamo
soli,
oppure
no?
Sind
wir
allein,
oder
nicht?
Domani
cenerò
Morgen
werde
ich
zu
Abend
essen
Da
solo,
oh,
oh
Allein,
oh,
oh
Da
solo,
oh,
oh
Allein,
oh,
oh
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enrico Palmosi, Marco Rettani, Matteo Faustini
Альбом
1+1
дата релиза
11-06-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.