Matteo Faustini - Un po' bella un po' bestia - перевод текста песни на немецкий

Un po' bella un po' bestia - Matteo Faustiniперевод на немецкий




Un po' bella un po' bestia
Ein bisschen schön, ein bisschen Biest
Apro gli occhi, ma non vedo, forse sto dormendo
Ich öffne die Augen, aber ich sehe nicht, vielleicht schlafe ich
Mentre cerco il filo per uscir da questo labirinto
Während ich den Faden suche, um aus diesem Labyrinth herauszukommen
Sento una voce che mi parla piano nell'orecchio
Ich höre eine Stimme, die leise in mein Ohr spricht
E mi chiede sei qui dentro?
Und mich fragt: Bist du hier drinnen?
Io mi ricordo che stavo ridendo con i miei amici
Ich erinnere mich, dass ich mit meinen Freunden lachte
Ed era come respirare con entrambe le narici
Und es war, als würde man mit beiden Nasenlöchern atmen
E poi alzo gli occhi, ma era verde o rosso?
Und dann hebe ich die Augen, aber war es grün oder rot?
Ah, questo mondo non ti chiede se sei pronto
Ah, diese Welt fragt dich nicht, ob du bereit bist
La vita è una puttana in cerca di moralità
Das Leben ist eine Hure auf der Suche nach Moral
Perché poi dentro a una disgrazia trovi un'opportunità
Denn dann findest du in einem Unglück eine Chance
La vita ti dieci, cento, mille limiti
Das Leben gibt dir zehn, hundert, tausend Grenzen
Così che invece di accettarli provi a risolverli
Damit du versuchst, sie zu überwinden, anstatt sie zu akzeptieren
E amerò senza difese
Und ich werde ohne Verteidigung lieben
Sarò come Ercole con le sue imprese
Ich werde wie Herkules sein mit seinen Heldentaten
Questa vita ti spezza
Dieses Leben bricht dich
È un po' bella e un po' bestia
Es ist ein bisschen schön und ein bisschen Biest
Io lo faccio per me stesso
Ich tue es für mich selbst
Perché a fare del bene poi si dorme meglio
Denn wenn man Gutes tut, schläft man besser
Non sai quanto ti resta, quindi uccidi la bestia
Du weißt nicht, wie viel dir bleibt, also töte das Biest
A una casa ho tolto il tetto, adesso piove dentro
Einem Haus habe ich das Dach abgenommen, jetzt regnet es hinein
E guardo i miei sensi di colpa che fanno braccio di ferro
Und ich sehe zu, wie meine Schuldgefühle Armdrücken machen
Poi una voce che mi parla piano
Dann eine Stimme, die leise zu mir spricht
Nell'orecchio e mi chiede: sei qui dentro?
Ins Ohr und mich fragt: Bist du hier drinnen?
Io, diciott'anni, tanti sbagli
Ich, achtzehn Jahre alt, viele Fehler
Poi mamma mi chiede: tu cosa vuoi fare nella vita?
Dann fragt mich Mama: Was willst du im Leben machen?
Io volerti bene
Ich will dich liebhaben
Perché volersi bene è molto più di un gesto
Denn sich liebhaben ist viel mehr als eine Geste
E a volte quando lo capisci è troppo tardi e scade il tempo
Und manchmal, wenn du es verstehst, ist es zu spät und die Zeit läuft ab
La vita è una puttana in cerca di moralità
Das Leben ist eine Hure auf der Suche nach Moral
Perché dentro a una disgrazia trovi un'opportunità
Denn in einem Unglück findest du eine Chance
La vita ti dieci, cento, mille limiti
Das Leben gibt dir zehn, hundert, tausend Grenzen
Così che invece di accettarli provi a risolverli
Damit du versuchst, sie zu überwinden, anstatt sie zu akzeptieren
E amerò senza difese
Und ich werde ohne Verteidigung lieben
Sarò come Ercole con le sue imprese
Ich werde wie Herkules sein mit seinen Heldentaten
Questa vita ti spezza
Dieses Leben bricht dich
È un po' bella e un po' bestia
Es ist ein bisschen schön und ein bisschen Biest
Io lo faccio per me stesso
Ich tue es für mich selbst
Perché a fare del bene poi si dorme meglio
Denn wenn man Gutes tut, schläft man besser
Non sai quanto ti resta, quindi uccidi la bestia
Du weißt nicht, wie viel dir bleibt, also töte das Biest
Sai, la rabbia quando arriva entra, ma non bussa
Weißt du, die Wut, wenn sie kommt, tritt ein, aber sie klopft nicht an
Mi hanno detto che col tempo tutto poi si aggiusta
Man hat mir gesagt, dass sich mit der Zeit alles wieder einrenkt
E mi fa arrabbiare, perché non è vero
Und das macht mich wütend, denn es ist nicht wahr
Perché non è vero che la vita è giusta
Denn es ist nicht wahr, dass das Leben gerecht ist
A volte non si aggiusta
Manchmal renkt es sich nicht ein
Non è un gioco ad armi pari
Es ist kein Spiel mit gleichen Waffen
Non è una sconfitta
Es ist keine Niederlage
E se la strada qualche volta non ti sembra dritta o che finisca
Und wenn der Weg dir manchmal nicht gerade erscheint oder zu enden scheint
Allora tu sorridi
Dann lächle du
Perché il sorriso è una curva che raddrizza
Denn das Lächeln ist eine Kurve, die alles geradebiegt
Perché il sorriso è una curva che raddrizza
Denn das Lächeln ist eine Kurve, die alles geradebiegt
Perché il sorriso è una curva che raddrizza
Denn das Lächeln ist eine Kurve, die alles geradebiegt
Amerò senza difese
Ich werde ohne Verteidigung lieben
Sarò come Ercole con le sue imprese
Ich werde wie Herkules sein mit seinen Heldentaten
Questa vita è perfetta
Dieses Leben ist perfekt
È un po' bella e un po' bestia
Es ist ein bisschen schön und ein bisschen Biest
Io lo faccio per me stesso
Ich tue es für mich selbst
Perché a fare del bene poi si dorme meglio
Denn wenn man Gutes tut, schläft man besser
Non sai quanto ti resta
Du weißt nicht, wie viel dir bleibt
Guarda quanta bellezza
Schau, wie viel Schönheit





Авторы: Matteo Faustini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.