Текст и перевод песни Matthias Reim feat. Michelle - Idiot (Live Dresden)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Idiot (Live Dresden)
Идиотка (Live Dresden)
Das
ich
Dich
heut
Nacht
hier
treffe
hab
ich
irgendwie
geahnt,
Я
почему-то
предчувствовал,
что
встречу
тебя
здесь
сегодня
ночью,
Nur
der
Typ
an
deiner
Seite
war
von
mir
nicht
eingeplant.
Только
вот
парня
рядом
с
тобой
я
как-то
не
ожидал.
Jetzt
versteh
ich
Du
hast
sicher
niemals
mehr
von
mir
geträumt,
Теперь
понимаю,
ты,
наверное,
обо
мне
и
не
вспоминала,
Das
Zimmer
in
deinem
Herzen
wo
ich
lebte
ist
geräumt.
Комната
в
твоем
сердце,
где
я
жил,
теперь
пуста.
Hab
mir
manches
Ding
geleistet,
als
wir
noch
zusammen
waren,
Многое
себе
позволял,
когда
мы
были
вместе,
Und
mein
Zug
in
deinem
Bahnhof
der
ist
sicher
abgefahr'n
И
мой
поезд
на
твоем
вокзале,
похоже,
уже
ушел.
Würd'
nur
zu
gern
von
Dir
wissen,
ob
das
noch
zu
retten
ist
Хотел
бы
знать,
можно
ли
еще
все
исправить,
Was
ich
einmal
so
versaut
hab...
То,
что
я
когда-то
испортил...
Und
ob
Du
mich
noch
liebst?!
И
любишь
ли
ты
меня
еще?!
Ich
fühl
immer
noch
wie
damals,
Я
чувствую
все
так
же,
как
тогда,
Noch
genauso,
Du
Idiot,
Точно
так
же,
идиотка,
Doch
Du
hast
mich
auch
schon
damals,
nicht
verstanden,
Du
Idiot.
Но
ты
и
тогда
меня
не
понимала,
идиотка.
Ich
könnt
Dich
heut
noch
dafür
prügeln,
Я
бы
тебя
и
сейчас
за
это
поколотил,
Weil
Du
es
einfach
nicht
kapierst.
Потому
что
ты
просто
не
понимаешь.
Ich
bin
gespannt,
wie
lang
Du
brauchst
um
zu
begreifen,
dass
Du
mich
nie
verlierst.
Интересно,
сколько
времени
тебе
понадобится,
чтобы
понять,
что
ты
меня
никогда
не
потеряешь.
Keine
Frage
ich
bin
draußen,
hast
mich
eiskalt
abserviert
Без
вопросов,
я
вне
игры,
ты
меня
холодно
отшила,
Nicht
ein
Kuss,
nicht
mal
ein
Lächeln,
Ни
поцелуя,
ни
улыбки,
Hab
ich
denn
nie
existiert?
Неужели
меня
никогда
не
существовало?
War
das
nicht
die
große
Liebe,
die
uns
aus
den
Händen
glitt?
Разве
это
не
была
большая
любовь,
которая
ускользнула
из
наших
рук?
Ganz
egal
wie
lang
es
her
ist,
nimmt
es
dich
kein
Stück
mehr
mit?
Неважно,
сколько
времени
прошло,
тебя
это
совсем
не
трогает?
Bist
du
gar
nicht
mehr
zerrissen,
in
2 Teile
so
wie
ich?
Ты
разве
не
разрываешься
на
две
части,
как
я?
Einer
will
dich
ganz
vergessen,
doch
der
andre
schafft
es
nicht.
Одна
часть
хочет
тебя
забыть,
а
другая
не
может.
Sprichst
mit
irgendwelchen
Fremden,
aber
nicht
ein
Wort
mit
mir,
Говоришь
с
какими-то
незнакомцами,
но
ни
слова
со
мной,
Zähl
ich
für
dich
überhaupt
noch?
Das
wüsst'
ich
gern
von
dir!
Я
вообще
для
тебя
еще
что-то
значу?
Хотел
бы
это
знать!
Ich
fühl
immer
noch
wie
damals,
Я
чувствую
все
так
же,
как
тогда,
Noch
genauso,
Du
Idiot,
Точно
так
же,
идиотка,
Doch
Du
hast
mich
auch
schon
damals
nicht
verstanden,
Du
Idiot,
Но
ты
и
тогда
меня
не
понимала,
идиотка,
Ich
könnt
Dich
heut
noch
dafür
prügeln,
Я
бы
тебя
и
сейчас
за
это
поколотил,
Weil
Du
es
einfach
nicht
kapierst.
Потому
что
ты
просто
не
понимаешь.
Ich
bin
gespannt
wie
lang
Du
brauchst
um
zu
begreifen,
dass
Du
mich
nie
Интересно,
сколько
времени
тебе
понадобится,
чтобы
понять,
что
ты
меня
никогда
не
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hans-joachim Horn-bernges, Reim Aelxander
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.