Matthias Reim feat. Michelle - Idiot (Live Dresden) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Matthias Reim feat. Michelle - Idiot (Live Dresden)




Idiot (Live Dresden)
Идиотка (Live Dresden)
Das ich Dich heut Nacht hier treffe hab ich irgendwie geahnt,
Я почему-то предчувствовал, что встречу тебя здесь сегодня ночью,
Nur der Typ an deiner Seite war von mir nicht eingeplant.
Только вот парня рядом с тобой я как-то не ожидал.
Jetzt versteh ich Du hast sicher niemals mehr von mir geträumt,
Теперь понимаю, ты, наверное, обо мне и не вспоминала,
Das Zimmer in deinem Herzen wo ich lebte ist geräumt.
Комната в твоем сердце, где я жил, теперь пуста.
Hab mir manches Ding geleistet, als wir noch zusammen waren,
Многое себе позволял, когда мы были вместе,
Und mein Zug in deinem Bahnhof der ist sicher abgefahr'n
И мой поезд на твоем вокзале, похоже, уже ушел.
Würd' nur zu gern von Dir wissen, ob das noch zu retten ist
Хотел бы знать, можно ли еще все исправить,
Was ich einmal so versaut hab...
То, что я когда-то испортил...
Und ob Du mich noch liebst?!
И любишь ли ты меня еще?!
Ich fühl immer noch wie damals,
Я чувствую все так же, как тогда,
Noch genauso, Du Idiot,
Точно так же, идиотка,
Doch Du hast mich auch schon damals, nicht verstanden, Du Idiot.
Но ты и тогда меня не понимала, идиотка.
Ich könnt Dich heut noch dafür prügeln,
Я бы тебя и сейчас за это поколотил,
Weil Du es einfach nicht kapierst.
Потому что ты просто не понимаешь.
Ich bin gespannt, wie lang Du brauchst um zu begreifen, dass Du mich nie verlierst.
Интересно, сколько времени тебе понадобится, чтобы понять, что ты меня никогда не потеряешь.
Keine Frage ich bin draußen, hast mich eiskalt abserviert
Без вопросов, я вне игры, ты меня холодно отшила,
Nicht ein Kuss, nicht mal ein Lächeln,
Ни поцелуя, ни улыбки,
Hab ich denn nie existiert?
Неужели меня никогда не существовало?
War das nicht die große Liebe, die uns aus den Händen glitt?
Разве это не была большая любовь, которая ускользнула из наших рук?
Ganz egal wie lang es her ist, nimmt es dich kein Stück mehr mit?
Неважно, сколько времени прошло, тебя это совсем не трогает?
Bist du gar nicht mehr zerrissen, in 2 Teile so wie ich?
Ты разве не разрываешься на две части, как я?
Einer will dich ganz vergessen, doch der andre schafft es nicht.
Одна часть хочет тебя забыть, а другая не может.
Sprichst mit irgendwelchen Fremden, aber nicht ein Wort mit mir,
Говоришь с какими-то незнакомцами, но ни слова со мной,
Zähl ich für dich überhaupt noch? Das wüsst' ich gern von dir!
Я вообще для тебя еще что-то значу? Хотел бы это знать!
Ich fühl immer noch wie damals,
Я чувствую все так же, как тогда,
Noch genauso, Du Idiot,
Точно так же, идиотка,
Doch Du hast mich auch schon damals nicht verstanden, Du Idiot,
Но ты и тогда меня не понимала, идиотка,
Ich könnt Dich heut noch dafür prügeln,
Я бы тебя и сейчас за это поколотил,
Weil Du es einfach nicht kapierst.
Потому что ты просто не понимаешь.
Ich bin gespannt wie lang Du brauchst um zu begreifen, dass Du mich nie
Интересно, сколько времени тебе понадобится, чтобы понять, что ты меня никогда не
Verlierst
потеряешь.





Авторы: Hans-joachim Horn-bernges, Reim Aelxander


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.