Matthias Reim - Ruf doch mal an (Remastered) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Matthias Reim - Ruf doch mal an (Remastered)




Ruf doch mal an (Remastered)
Call Me Sometimes (Remastered)
Das Leben ist für richtige Männer manchmal nicht leicht
Life can be difficult for a real man.
Ich find dass das was du hier mit mir machst wirklich reicht
I really think what you're doing to me is enough.
WO treibst du dich denn wieder mal rum
Where are you hanging out again?
Das wird mir langsam zu dumm Ich zog früher durch die Strassen wie ein hungriger Wolfjetzt geh ich früh nach Hause, jedenfalls niemals nach zwölf
This is really getting too stupid. I used to roam the streets, like a hungry wolf, now I go home early, at least never after twelve.
Und sitz hier rum und wart mich dummmal wieder wie bestellt und nicht abgeholt Mein Herz hängt in der Hosemeine Nerven verbraucht
And sit around and wait, I'm stupid again ordered and not picked up. My heart is in my pants, my nerves are used up.
Und wenn du sagst ich meld mich
And when you say I'll get back to you,
Mensch dann tu das doch auch Ruf doch mal anich reiss mir hier die Haare raus
Well, do it: Call me sometimes, I'm tearing my hair out.
Das hält doch wirklich keiner aus
Nobody can really stand this.
Ich werde noch verrückt, ich sitz hier stundenlang blöd rum
I'm going crazy, I'm sitting here stupidly for hours.
Ruf doch mal an
Call me sometimes.
Ich finde das total gemein
I find it really mean.
Ich zieh mir das nicht länger reinich werde hier noch wahnsinnig Oh Gott was lieb ich dich Das ganze nimmt jetzt langsam Dimensionen an
I'm not going to take this any longer, I'm going mad. Oh God, how I love you. This whole thing slowly taking on dimensions.
Mein einziges Problem ist
My only problem is,
Warum rufst du nicht an
Why don't you call?
Und wenns dann endlich klingelt...
And when the phone finally rings...
Ist wieder meine Mutter dranund sie sagt: NA mein süßer Junge, was ist los mit dir
It's my mother again, and she says: Well, my sweet boy, what's wrong with you?
Und ich geb ihr keine Antwort und ich werde zum Tierund schreie: Mama, leg bitte auf, da kommt ein Anruf und da wart ich drauf Mein Herz hängt in der Hosemeine Nerven verbraucht
And I don't answer her, and I become an animal and I scream: Mom, please hang up, there comes a phone call, and I'm waiting for it. My heart is in my pants, my nerves are used up.
Und wenn du sagst ich meld mich
And when you say I'll get back to you,
Mensch dann tu das doch auch Ruf doch mal anich reiss mir hier die Haare raus
Well, do it: Call me sometimes, I'm tearing my hair out.
Das hält doch wirklich keiner aus
Nobody can really stand this.
Ich werde noch verrückt, ich sitz hier stundenlang blöd rum
I'm going crazy, I'm sitting here stupidly for hours.
Ruf doch mal an
Call me sometimes.
Ich finde das total gemein
I find it really mean.
Ich zieh mir das nicht länger reinich werde hier noch wahnsinnig Oh Gott was lieb ich dich Ruf doch mal an - oh Gott was lieb ich dich Ruf doch mal an...
I'm not going to take this any longer, I'm going mad. Oh God, how I love you. Call me sometimes - oh God, how I love you. Call me sometimes...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.