Das Leben ist für richtige Männer manchmal nicht leicht
Жизнь настоящего мужчины порой нелегка,
Ich find dass das was du hier mit mir machst wirklich reicht
Считаю, что с меня хватит того, что ты вытворяешь.
WO treibst du dich denn wieder mal rum
Где ты опять пропадаешь?
Das wird mir langsam zu dumm Ich zog früher durch die Strassen wie ein hungriger Wolfjetzt geh ich früh nach Hause, jedenfalls niemals nach zwölf
Мне это уже надоедает. Раньше я бродил по улицам, как голодный волк, теперь иду домой рано, уж точно не позже двенадцати.
Und sitz hier rum und wart mich dummmal wieder wie bestellt und nicht abgeholt Mein Herz hängt in der Hosemeine Nerven verbraucht
И сижу тут, как дурак, жду тебя, словно такси, которое заказал, но которое так и не приехало. Мое сердце в пятки ушло, нервы на пределе.
Und wenn du sagst ich meld mich
И если ты говоришь, что позвонишь,
Mensch dann tu das doch auch Ruf doch mal anich reiss mir hier die Haare raus
Так сделай же это! Позвони же, я тут волосы на себе рву.
Das hält doch wirklich keiner aus
Этого никто не выдержит.
Ich werde noch verrückt, ich sitz hier stundenlang blöd rum
Я скоро с ума сойду, сижу тут часами без дела.
Ruf doch mal an
Позвони же!
Ich finde das total gemein
Считаю, что это просто подло.
Ich zieh mir das nicht länger reinich werde hier noch wahnsinnig Oh Gott was lieb ich dich Das ganze nimmt jetzt langsam Dimensionen an
Я больше этого не вынесу, я тут скоро рехнусь. Боже, как же я тебя люблю! Все это принимает какие-то невероятные масштабы.
Mein einziges Problem ist
Моя единственная проблема
—
Warum rufst du nicht an
Почему ты не звонишь?
Und wenns dann endlich klingelt...
А когда наконец звонят...
Ist wieder meine Mutter dranund sie sagt: NA mein süßer Junge, was ist los mit dir
Это опять моя мама. И она говорит: "Ну, мой дорогой сынок, что с тобой?"
Und ich geb ihr keine Antwort und ich werde zum Tierund schreie: Mama, leg bitte auf, da kommt ein Anruf und da wart ich drauf Mein Herz hängt in der Hosemeine Nerven verbraucht
И я не отвечаю ей, превращаюсь в зверя и кричу: "Мама, пожалуйста, положи трубку, сейчас будет важный звонок, я его очень жду!" Мое сердце в пятки ушло, нервы на пределе.
Und wenn du sagst ich meld mich
И если ты говоришь, что позвонишь,
Mensch dann tu das doch auch Ruf doch mal anich reiss mir hier die Haare raus
Так сделай же это! Позвони же, я тут волосы на себе рву.
Das hält doch wirklich keiner aus
Этого никто не выдержит.
Ich werde noch verrückt, ich sitz hier stundenlang blöd rum
Я скоро с ума сойду, сижу тут часами без дела.
Ruf doch mal an
Позвони же!
Ich finde das total gemein
Считаю, что это просто подло.
Ich zieh mir das nicht länger reinich werde hier noch wahnsinnig Oh Gott was lieb ich dich Ruf doch mal an
- oh Gott was lieb ich dich Ruf doch mal an...
Я больше этого не вынесу, я тут скоро рехнусь. Боже, как же я тебя люблю! Позвони же!
— Боже, как же я тебя люблю! Позвони же...
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.