Matthias Reim - Warum So? - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Matthias Reim - Warum So?




WARUM SO?
ПОЧЕМУ ТАК?
Es ist schon wieder nachts um vier,
Это уже снова ночью, в четыре,
ich blick noch immer nur zur Tür,
Я все еще смотрю только на дверь,
aus der du gingst, das ist drei lange Nächte her.
Из которого ты ушел, это было три долгих ночи назад.
Ich hab versucht dich wegzusaufen,
Я пытался смыться от тебя,
ich kann auch eigentlich nichts mehr rauchen,
Я тоже больше ничего не могу курить,
und auch Gebete haben hier total versagt.
И молитвы здесь тоже полностью провалились.
Warum so?
Почему так?
Warum so?
Почему так?
Hab deine Freundin angerufen,
Позвонил своей девушке,
die hat gesagt, brauchst nicht zu suchen,
Который сказал, что не нужно искать,
und legte gleich nach zwei Sekunden auf.
И повесил трубку через две секунды.
Zog stundenlang durch alle Straßen,
Бродил часами по всем улицам,,
durch Kneipen, Bars und dunkle Gassen,
По пабам, барам и темным переулкам,
ich ruf dich dauernd an - doch du... du gehst nicht ran.
Я постоянно звоню тебе, но ты... ты не отвечаешь.
Warum so?
Почему так?
Warum so?
Почему так?
Konntest du nicht wenigstens ein bißchen lauter gehen,
Разве ты не мог хотя бы немного погромче,
nicht so leise, nicht so herzlos, nicht so still,
Не так тихо, не так бессердечно, не так тихо,
konntest du mir nicht wenigstens noch in die Augen sehn,
Разве ты не мог хотя бы еще раз взглянуть мне в глаза,
oder war dir selbst ein Abschiedsgruß zu viel,
Или для тебя самого было слишком много прощального приветствия,
oh - war dir selbst ein letzter Gruß zuviel?
О - тебе было слишком много даже для одного последнего приветствия?
Ich mein du kannst es mir doch sagen,
Я имею в виду, ты все равно можешь мне сказать,
bei so was stell ich keine Fragen,
Я не задаю никаких вопросов по этому поводу,
wenn es passiert, dann ist es eben so.
Если это произойдет, значит, так оно и есть.
Doch diese Stille bringt mich um,
Но эта тишина убивает меня,
mein Gott ich nähme es dir doch nicht krumm,
Боже мой, я же не шучу с тобой, в конце концов,
wenn du einen anderen hast, dann wäre es halt "quid pro quo".
Если бы у тебя был другой, то это было бы "quid pro quo".
Aber so?
Но вот так?
Warum so?
Почему так?
Konntest du nicht wenigstens ein bißchen lauter gehen,
Разве ты не мог хотя бы немного погромче,
nicht so leise, nicht so herzlos, nicht so still,
Не так тихо, не так бессердечно, не так тихо,
konntest du mir nicht wenigstens noch in die Augen sehn,
Разве ты не мог хотя бы еще раз взглянуть мне в глаза,
oder war dir selbst ein Abschiedskuss zuviel?
Или даже одного прощального поцелуя было для тебя слишком много?
Konntest du nicht wenigstens ein bißchen lauter gehen,
Разве ты не мог хотя бы немного погромче,
nicht so leise, nicht so herzlos, nicht so still,
Не так тихо, не так бессердечно, не так тихо,
konntest du mir nicht wenigstens noch in die Augen sehn,
Разве ты не мог хотя бы еще раз взглянуть мне в глаза,
oder war dir selbst ein Abschiedskuss zu viel?
Или даже один прощальный поцелуй был для тебя слишком большим?
oder war dir selbst ein Abschiedskuss zu viel?
Или даже один прощальный поцелуй был для тебя слишком большим?





Авторы: Horn Bernges Hans Joachim, Reim Matthias


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.