Текст и перевод песни Matti Esko - Reissumies
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Taas
yksi
maisema
saa
taakse
jäädä
nyt,
on
pakko
lähteä
mun
Ещё
один
пейзаж
остался
позади,
я
должен
уйти,
Jo
täytyy
mennä
vaan
vaikka
viihdyin
luonnas
sun
Мне
нужно
идти,
хоть
мне
и
нравилось
быть
с
тобой.
Se
reissumiehen
mieltä
sapettaa
Душу
путника
это
гложет,
kun
tahtoi
matkan
joskus
lopettaa
Когда
он
хочет,
чтобы
путь
закончился.
Vaan
ei
voi,
kun
tuulet
kutsuu
kulkijaa
Но
нельзя,
ведь
ветры
зовут
странника.
Kun
nään
mä
aavan
ulapan,
sen
taakse
nähdä
haluan
nähdä
Когда
я
вижу
открытое
море,
я
хочу
увидеть,
что
за
ним.
Mä
etsin,
kunnes
löydän
lepopaikan
rauhaisan
Я
ищу,
пока
не
найду
тихое
пристанище.
Mä
tunnen
kahvilat
ja
kaikki
baarit
öiset
keitaat
kulkureiden
Я
знаю
все
кафе
и
бары,
ночные
оазисы
путников.
Ne
kansain
palvoo,
mut
olen
ilman
ystävää
Они
мне
как
дом,
но
я
без
друга.
Se
reissumiehen
mieltä
lämmittää
Это
греет
душу
путника,
kun
jossain
kaipaavaa
vaan
jää
Когда
где-то
кто-то
ждёт.
Jonka
luona
voisi
hetken
viivähtää
У
кого
можно
было
бы
задержаться
на
мгновение.
Ei
tarvis
olla
onneton
Не
нужно
было
бы
быть
несчастным,
ja
loppuis
kulku
rauhaton
И
закончились
бы
мои
беспокойные
скитания,
tai
toisen
kanssa
nähdä
nousun
aamuauringon
Или
вместе
с
кем-то
встретить
восход
солнца.
Oi
miten
mutkainen
tie
О,
как
извилиста
дорога,
vain
mua
kauemmaksi
vie
Она
уводит
меня
всё
дальше.
Nyt
sinne
missä
määränpäätä
tuskin
koskaan
lie
Туда,
где,
наверное,
никогда
не
будет
конца
пути.
Se
mua
pois
kuljettaa
Она
уносит
меня
прочь,
nyt
missä
oottaa
haavemaa
Туда,
где
ждёт
страна
грёз,
se
jossa
missä
vihdoin
tuulikin
rauha
saa
Где
наконец-то
и
ветер
обретет
покой.
Niin
monta
kertaa
haaveillut
oon
luokses
silti,
tietä
löydä
en
Так
много
раз
мечтал
я
быть
рядом
с
тобой,
но
всё
ещё
не
могу
найти
дорогу.
Mut
yhä
uskon,
sua
vielä
oottavan
Но
я
всё
ещё
верю,
что
ты
ждешь
меня.
Jo
reissumieskin
lämpöön
haluaa
Ведь
даже
путник
хочет
тепла,
kun
aamuyöllä
kuurassa
on
maa
Когда
утром
земля
покрыта
инеем,
eikä
paikkaa
mihin
päänsä
kallistaa
И
некуда
приклонить
голову.
Sun
sylis
hellä
lämpöinen
В
твоих
нежных
объятиях,
voi
karkoittaa
yön
kylmyyden
Можно
прогнать
ночной
холод,
ja
hetkeks
antaa
mulle
nautinnon
niin
suloisen
И
на
мгновение
даровать
мне
такую
сладкую
радость.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Veikko Antero Samuli, Aappo Piippo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.