Текст и перевод песни Matti Louhivuori feat. Metro-Tytöt - Mummon kaappikello
Mummon kaappikello
Grandma's Grandfather Clock
Hiljaa
mummon
vanha
kaappikello
raksuttaa
Quietly,
my
grandmother's
old
grandfather
clock
ticks
Mummon
pienen
pirtin
lämpimässä.
In
the
warmth
of
my
grandmother's
little
cottage.
Mummo
kutoo
sukkaa
hämärässä,
My
grandmother
knits
a
sock
in
the
dimness,
Sukkaa
jonka
lapsenlapsi
saa.
A
sock
that
her
grandchild
will
receive.
Kerran
oli
kello
nuori
niin
kuin
mummokin,
Once,
the
clock
was
as
young
as
my
grandmother,
Mutta
siitä
kauan
on
jo,
kauan
tietenkin,
But
that
was
long,
long
ago,
of
course,
Kello
raksuttaa
mennyttä
aikaa.
The
clock
is
ticking
away
past
time.
Nuorikkona
mummo
kerran
lahjaks
kellon
sai,
As
a
young
woman,
my
grandmother
was
gifted
the
clock,
Silloin
päivä
oli
mittumaarin.
Those
days
were
immeasurable.
Kellon
tehnyt
oli
käsi
vaarin:
The
clock
was
made
by
a
skillful
hand:
Onni
pirtin
täytti,
tottakai.
Happiness
filled
the
cottage,
of
course.
Päivät
silloin
lipuivat
kuin
joutsenet
ne
vain,
Days
then
glided
by
like
swans,
Riemu
arjestakin
teki
silloin
sunnuntain,
Joy
made
even
everyday
life
into
a
Sunday,
Kello
raksutti
onnea
pelkkää.
The
clock
ticked
only
happiness.
Pienet
jalat
piipersivät
sitten
kellon
luo
Small
feet
then
crept
to
the
clock
Ihmetellen
raksutusta
rattaan.
Wondering
at
the
ticking
of
the
wheel.
Nuoruus
kulki
niin
kuin
tahtomattaan
Youth
passed
as
if
involuntarily
Aika
riensi
niin
kuin
virran
vuo.
Time
rushed
by
like
a
river's
flow.
Vaarin
tuoni
vei,
ja
lapset
lähti
maailmaan,
Your
grandfather
was
taken
by
the
reaper,
and
your
children
left
the
world,
Joku
saapui
kerran
vain
ja
lähti
uudestaan,
Some
came
only
once,
and
left
again,
Kello
raksutti
kaipuuta
silloin.
Then
the
clock
ticked
with
longing.
Hiljaa
mummon
vanha
kaappikello
raksuttaa
Quietly,
my
grandmother's
old
grandfather
clock
ticks
Mummon
pienen
pirtin
lämpimässä.
In
the
warmth
of
my
grandmother's
little
cottage.
Nukkunut
on
mummo
hämärässä
My
grandmother
has
slept
in
the
dimness
Unta,
josta
herättää
ei
saa.
A
sleep
from
which
she
cannot
be
awakened.
Uni
nyt
on
mummolle
se
kaunis,
tuttu
tie,
Sleep
is
now
a
beautiful,
familiar
path
for
my
grandmother,
Joka
jälleen
vanhan
mummon
onnen
aikaan
vie,
Which
once
again
takes
my
old
grandmother
back
to
a
time
of
happiness,
Kello
raksuttaa
muistojen
tiellä.
The
clock
ticks
along
the
path
of
memories.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reino Helismaa, Toivo Kaerki, Mika Petteri Kuokkanen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.