Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Neljän tuulen tiellä
Auf der Straße der vier Winde
Siellä,
missä
aukee
Dort,
wo
sich
die
weite
Aapa
ajaton,
zeitlose
Ebene
öffnet,
Puhuu
pohjoinen,
der
Norden
spricht,
Raukee
raito
rajaton,
der
endlose
Pfad
rau
ist,
Siellä
harvoin
kohtaa
ihmisen.
dort
trifft
man
selten
einen
Menschen.
Löysin
sinut
sieltä,
Ich
fand
dich
dort,
Tiettömältä
tieltä,
auf
weglosem
Pfad,
Tieltä
jolla
puhaltaa
auf
dem
Weg,
wo
Saa
tuuli
jokainen.
jeder
Wind
wehen
darf.
Muistatko
illan
siellä,
Erinnerst
du
dich
an
den
Abend
dort,
Neljän
Tuulen
tiellä?
auf
der
Straße
der
vier
Winde?
Täällä,
missä
kukkii
kukat
kauneimmat,
Hier,
wo
die
schönsten
Blumen
blühen,
Päivä
lämmittää,
der
Tag
wärmt,
Tuulet
laulaa
lauheat,
die
sanften
Winde
singen,
Voimaton
on
jää,
das
Eis
machtlos
ist,
Täältä
kaipaan
sinne,
Von
hier
sehne
ich
mich
dorthin,
Missä
jäinen
rinne
wo
der
eisige
Hang
Johtaa
tiellä
tiettömällä
auf
weglosem
Pfad
führt,
Kauas,
kauas
pois.
weit,
weit
weg.
Vieläkö
lienet
siellä,
Bist
du
wohl
noch
dort,
Neljän
Tuulen
tiellä?
auf
der
Straße
der
vier
Winde?
Sinne,
missä
ikuisuuden
Dorthin,
wo
die
Ewigkeit
Kestää
yö,
die
Nacht
andauert,
Sinne,
missä
suden
joiku
soi,
dorthin,
wo
das
Heulen
des
Wolfes
erklingt,
Jänkä
jäälle
kättä
lyö,
das
Moor
dem
Eis
die
Hand
reicht,
Sinne
outo
kaipuu
viedä
voi.
dorthin
kann
eine
seltsame
Sehnsucht
führen.
Kerran
olen
siellä,
Eines
Tages
werde
ich
dort
sein,
Tiettömällä
tiellä
–
auf
weglosem
Pfad
–
Tiellä,
jonka
vaivaiskoivu
auf
dem
Weg,
den
die
Krüppelbirke
Lumeen
viitoittaa.
im
Schnee
markiert.
Kohtaanko
sinut
siellä,
Werde
ich
dich
dort
treffen,
Neljän
Tuulen
tiellä?
auf
der
Straße
der
vier
Winde?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reino Helismaa, Toivo Kärki
Альбом
Repe
дата релиза
12-12-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.