Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trois Rue du Mimosa
Drei Mimosenstraße
Hier,
j'ai
encore
pensé
à
toi
Gestern
habe
ich
wieder
an
dich
gedacht
Au
fois
où
on
a
baissé
les
bras
An
die
Male,
als
wir
aufgaben
Aux
matins,
Trois
Rue
du
Mimosa
An
die
Morgen,
Drei
Mimosenstraße
Les
larmes
qui
pleuvent
dans
ton
regard
froid
Die
Tränen,
die
in
deinem
kalten
Blick
fließen
Une
image,
un
réveil,
un
appel
Ein
Bild,
ein
Erwachen,
ein
Anruf
Un
message
qui
met
tout
en
lumière
Eine
Nachricht,
die
alles
ans
Licht
bringt
Un
bruit
sourd
qui
résonne
dans
les
terres
Ein
dumpfes
Geräusch,
das
im
Land
widerhallt
Celui
de
mon
être
qui
se
déchire
en
hiver
Das
meines
Wesens,
das
im
Winter
zerreißt
J'y
ai
pensé
pendant
des
mois
Ich
habe
monatelang
darüber
nachgedacht
Et
mon
moi
je
le
voyais
plus
Und
mein
Ich,
das
sah
ich
nicht
mehr
Langage
cousu
dans
la
poche
de
ma
veste
Vernähte
Sprache
in
der
Tasche
meiner
Jacke
Un
regard
terne
pour
pas
laisser
passer
le
reste
Ein
trüber
Blick,
um
den
Rest
nicht
durchzulassen
Un
matin
où
le
soleil
ne
se
lèvera
plus
à
l'est
Ein
Morgen,
an
dem
die
Sonne
nicht
mehr
im
Osten
aufgeht
J'ai
marché
pendant
des
heures
en
espérant
retrouver
le
goût
amer
de
ta
peau
Ich
bin
stundenlang
gelaufen,
in
der
Hoffnung,
den
bitteren
Geschmack
deiner
Haut
wiederzufinden
Et
celui
grinçant
de
tes
lèvres
Und
den
knirschenden
deiner
Lippen
En
un
instant
j'étais
revenu
au
seuil
de
mes
rêves
In
einem
Augenblick
war
ich
zurück
an
der
Schwelle
meiner
Träume
Un
pas
trop
grand,
que
j'avais
peur
de
faire
et
déplaire
Ein
zu
großer
Schritt,
den
ich
fürchtete
zu
tun
und
zu
missfallen
Et
tes
pleures
tournent
en
boucle
dans
ma
tête
Und
deine
Schreie
drehen
sich
in
meinem
Kopf
Comme
un
disque
de
Mac
Miller
et
un
triste
jour
de
novembre
Wie
eine
Platte
von
Mac
Miller
und
ein
trauriger
Novembertag
Un
matin
au
Trois
Rue
du
Mimosa
Ein
Morgen
in
der
Drei
Mimosenstraße
A
faire
pâlir
mon
être
et
raviver
mes
membres
Der
mein
Wesen
erblassen
lässt
und
meine
Glieder
wiederbelebt
Trois
Rue
du
Mimosa,
c'est
là
qu'on
s'est
revu
Drei
Mimosenstraße,
dort
haben
wir
uns
wiedergesehen
Enfin
moi
je
t'ai
vu,
toi
tu
marchais
le
regard
vide
Also,
ich
habe
dich
gesehen,
du
liefst
mit
leerem
Blick
Avec
cet
air
qui
te
va
si
bien
Mit
dieser
Miene,
die
dir
so
gut
steht
Celui
que
tu
portes
quand
tu
vacilles
Die,
die
du
trägst,
wenn
du
schwankst
Celui
qui
brille
quand
tu
te
mets
à
rire
Die,
die
strahlt,
wenn
du
zu
lachen
beginnst
Je
sais
bien
que
j'étais
nocive,
je
sais
bien
que
j'étais
naïve
Ich
weiß,
dass
ich
schädlich
war,
ich
weiß,
dass
ich
naiv
war
Mets
tes
bras
autour
de
mon
cou,
qu'on
oublie,
qu'on
se
glisse
Leg
deine
Arme
um
meinen
Hals,
lass
uns
vergessen,
lass
uns
gleiten
Dans
tes
draps
bordés
de
cactus
et
de
lys
In
deine
Laken,
gesäumt
von
Kakteen
und
Lilien
Ceux
qui
abritent
ma
tête
lorsqu'elle
fuite
Die,
die
meinen
Kopf
beherbergen,
wenn
er
flieht
Accompagne
moi,
changeons
d'histoire,
changeons
tout
de
suite
Begleite
mich,
lass
uns
die
Geschichte
ändern,
lass
uns
sofort
alles
ändern
Ce
qui
nous
abîme,
mystère
que
la
nuit
ébruite
Was
uns
verletzt,
ein
Geheimnis,
das
die
Nacht
verbreitet
J'arrêterai
de
te
parler
de
moi,
on
se
complètera
dans
un
mensonge
réaliste
Ich
werde
aufhören,
dir
von
mir
zu
erzählen,
wir
werden
uns
in
einer
realistischen
Lüge
ergänzen
Une
dure
réalitéanesthésiste.
Eine
harte
Realität,
betäubt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: éloïse Hoedt
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.