Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stai
con
me
Bleib
bei
mir
Solo
quando
vuoi
Nur
wenn
du
willst
Ho
un
rimpianto
di
noi
Ich
bedaure
uns
Sai
che
c'è
Weißt
du
was?
Chiedimi
quando
vuoi
Frag
mich,
wann
immer
du
willst
Se
c'è
tempo
per
noi
Ob
Zeit
für
uns
ist
Perché
fuori
la
gente
è
fuori
di
se
Denn
draußen
sind
die
Leute
außer
sich
Un
po'
fuori
Ein
bisschen
verrückt
Un
po'
fuori
Ein
bisschen
verrückt
Qui
fuori
la
gente
è
come
te
Hier
draußen
sind
die
Leute
wie
du
Anche
oggi
mi
sveglio
penso
al
domani
a
quando
non
batteremo
le
mani
Auch
heute
wache
ich
auf,
denke
an
morgen,
daran,
wann
wir
nicht
mehr
klatschen
werden
A
pagliacci
che
recitano
una
parte
di
un
teatro
più
grande
di
cui
son
schiavi
An
Clowns,
die
eine
Rolle
spielen
in
einem
größeren
Theater,
dessen
Sklaven
sie
sind
Questa
è
per
quelli
che
essendo
se
stessi
si
sentono
in
gabbia
come
animali
Das
ist
für
die,
die
sich,
weil
sie
sie
selbst
sind,
wie
Tiere
im
Käfig
fühlen
E
a
comandarli
c'è
chi
serenamente
ogni
sera
si
riempie
di
vino
i
boccali
Und
befehligt
werden
sie
von
jemandem,
der
sich
gelassen
jeden
Abend
die
Krüge
mit
Wein
füllt
Problemi
esistenziali,
adolescenti
che
vedono
spettri
se
guardano
specchi
perché
Existenzielle
Probleme,
Jugendliche,
die
Geister
sehen,
wenn
sie
in
Spiegel
schauen,
weil
Non
si
sentono
proprio
normali
tu
ascolta
questo
e
rifletti
Sie
sich
nicht
ganz
normal
fühlen,
hör
dir
das
an
und
denk
nach
Mi
chiedo
spesso
come
state
messi
rispondi
male
io
ti
dico
bhe
si
Ich
frage
mich
oft,
wie
es
dir
geht.
Du
antwortest
'schlecht'?
Ich
sage
dir,
na
klar.
Troppi
diritti
vi
sono
concessi
siete
il
mediocre
portato
agli
eccessi
Zu
viele
Rechte
werden
euch
gewährt,
ihr
seid
das
Mittelmaß,
das
ins
Extreme
getrieben
wird
E
mi
incazzo,
perché
si
potrebbe
stare,
insieme
l'uno
con
l'altro
Und
ich
werde
wütend,
weil
man
zusammen
sein
könnte,
einer
mit
dem
anderen
Affatto,
perché
poniamo
barriere
tra
i
popoli
se
tu
sei
nero
e
io
bianco,
il
marcio
Ganz
und
gar
nicht!
Warum
errichten
wir
Barrieren
zwischen
den
Völkern,
wenn
du
schwarz
bist
und
ich
weiß?
Das
Verfaulte
È
colui
che
ha
lo
scopo
di
non
far
raggiungere
il
proprio
obbiettivo
ad
un
altro
Ist
derjenige,
der
das
Ziel
hat,
einen
anderen
sein
Ziel
nicht
erreichen
zu
lassen
Ma
solo
di
crocifiggerlo
e
vincerlo
in
modo
da
fare
del
sogno
un
rimpianto
Sondern
nur,
ihn
zu
kreuzigen
und
zu
besiegen,
um
aus
dem
Traum
ein
Bedauern
zu
machen
Tiro
fuori
il
sogno
dal
cassetto
il
limite
imposto
non
lo
rispetto
Ich
hole
den
Traum
aus
der
Schublade,
die
gesetzte
Grenze
respektiere
ich
nicht
Sono
diverso
perché
nell'incompetenza
generale
non
mi
ci
rispecchio
Ich
bin
anders,
weil
ich
mich
in
der
allgemeinen
Inkompetenz
nicht
wiederfinde
Se
ti
sei
elevato
guarda
indietro
solo
per
vedere
colui
che
non
l'ha
fatto
Wenn
du
dich
erhoben
hast,
schau
nur
zurück,
um
den
zu
sehen,
der
es
nicht
geschafft
hat
Sorridere
al
pazzo
che
ti
ha
criticato
ma
non
per
rimpiangere
il
tuo
passato
no
mai
Lächle
dem
Verrückten
zu,
der
dich
kritisiert
hat,
aber
nicht,
um
deine
Vergangenheit
zu
bedauern,
nein,
niemals
Stai
con
me
Bleib
bei
mir
Solo
quando
vuoi
Nur
wenn
du
willst
Ho
un
rimpianto
di
noi
Ich
bedaure
uns
Sai
che
c'è
Weißt
du
was?
Chiedimi
quando
vuoi
Frag
mich,
wann
immer
du
willst
Se
c'è
tempo
per
noi
Ob
Zeit
für
uns
ist
Perché
fuori
la
gente
è
fuori
di
se
Denn
draußen
sind
die
Leute
außer
sich
Un
po'
fuori
Ein
bisschen
verrückt
Un
po'
fuori
Ein
bisschen
verrückt
Qui
fuori
la
gente
è
come
te
Hier
draußen
sind
die
Leute
wie
du
E
non
è
vero,
che
finisce
tutto
se
litighi
Und
es
ist
nicht
wahr,
dass
alles
endet,
wenn
du
streitest
Puoi
farti
male
fallire
cascare
prima
o
poi
spariranno
i
lividi
Du
kannst
dich
verletzen,
scheitern,
fallen,
früher
oder
später
verschwinden
die
blauen
Flecken
Lo
faccio
per
chi
si
è
arreso,
e
per
chi
non
si
pone
più
limiti
Ich
tue
es
für
die,
die
aufgegeben
haben,
und
für
die,
die
sich
keine
Grenzen
mehr
setzen
So
che
a
volte
faresti
il
contrario,
ma
non
lasciarti
andare
tu
fidati
Ich
weiß,
manchmal
würdest
du
das
Gegenteil
tun,
aber
lass
dich
nicht
gehen,
vertrau
mir
Di
me
e
e
come
se
il
mondo
sparisse
Vertrau
mir,
und
es
ist,
als
ob
die
Welt
verschwindet
Segui
dettami
convenzioni
fisse
e
Folge
Vorschriften,
festen
Konventionen
und
Per
convincerti
di
ciò
che
pensi
ignorare
quello
che
pretendi
Um
dich
von
dem
zu
überzeugen,
was
du
denkst,
ignorierst
du,
was
du
(eigentlich)
forderst
A
me
basta
uno
spino
una
mano
vicino
per
sentire
ciò
che
non
senti
te
Mir
reicht
ein
Joint,
eine
Hand
in
der
Nähe,
um
zu
fühlen,
was
du
nicht
fühlst
Dai
guardami
in
faccia
metto
le
mie
pare
in
cima
Komm,
sieh
mir
ins
Gesicht,
ich
stelle
meine
Ängste
voran
Annegati
nel
fumo
strappa
una
cartina
Ertrink
im
Rauch,
reiß
ein
Blättchen
ab
La
fama
è
una
troia
col
volto
di
una
bambina
Der
Ruhm
ist
eine
Schlampe
mit
dem
Gesicht
eines
Kindes
E
ora
che
sei
solo
te
ne
accorgi
più
di
prima
Und
jetzt,
wo
du
allein
bist,
merkst
du
es
mehr
als
zuvor
Il
veleno
che
entra
la
testa
che
mi
gira,
l'amore
che
ti
sventra
un
amica
ti
è
vicina
Das
Gift,
das
eindringt,
der
Kopf,
der
sich
dreht,
die
Liebe,
die
dich
ausweidet,
eine
Freundin
ist
dir
nah
Non
chiedermi
che
centra
di
cosa
parla
una
rima,
vorrei
racchiudere
il
mio
mondo
Dentro
una
quartina
Frag
mich
nicht,
was
es
damit
auf
sich
hat,
wovon
ein
Reim
spricht,
ich
möchte
meine
Welt
in
einem
Vierzeiler
einschließen
Stai
con
me
Bleib
bei
mir
Solo
quando
vuoi
Nur
wenn
du
willst
Ho
un
rimpianto
di
noi
Ich
bedaure
uns
Sai
che
c'è
Weißt
du
was?
Chiedimi
quando
vuoi
Frag
mich,
wann
immer
du
willst
Se
c'è
tempo
per
noi
Ob
Zeit
für
uns
ist
Perché
fuori
la
gente
è
fuori
di
se
Denn
draußen
sind
die
Leute
außer
sich
Un
po'
fuori
Ein
bisschen
verrückt
Un
po'
fuori
Ein
bisschen
verrückt
Qui
fuori
la
gente
è
come
te
Hier
draußen
sind
die
Leute
wie
du
Un
po'
fuori,
un
po'
fuori
Ein
bisschen
verrückt,
ein
bisschen
verrückt
Qui
fuori
la
gente
è
come
te
Hier
draußen
sind
die
Leute
wie
du
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lorenzo Risca
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.