Текст и перевод песни Made in Latino - QUÉ DIRÍAS?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
QUÉ DIRÍAS?
ЧТО БЫ ТЫ СКАЗАЛ?
He
subido,
he
bajado,
he
cruzado
otros
labio'
Я
поднялся,
я
спустился,
я
пересек
другие
губы'
Pero
aquella
noche
me
hallé
Но
в
ту
ночь
я
нашел
себя
He
muerto
de
alivio,
nadando
en
tu
río
Я
умер
от
облегчения,
купаясь
в
твоей
реке
Y
me
bebí
la
sed
И
я
утолил
жажду
Por
haber
encontrado
un
rincón
a
tu
lado
За
то,
что
я
нашел
уголок
рядом
с
тобой
He
escrito
una
historia
sin
fin
Я
написал
бесконечную
историю
He
tejido
un
nidito
de
algodón
y
de
hilo
Я
сплела
маленькое
гнездышко
из
хлопка
и
пряжи
Para
ir
a
vivir
Чтобы
жить
дальше
Y
acurrúcame
И
прижми
меня
к
себе
Y
acaríciame
И
погладь
меня
Si
te
pido
la
mano,
¿qué
dirías?
Если
бы
я
попросил
твоей
руки,
что
бы
ты
сказал?
Si
me
pides
la
vida,
la
daría
Если
ты
попросишь
у
меня
жизни,
я
отдам
ее
Si
te
pido
la
mano
Если
я
попрошу
твоей
руки
Si
te
pido
la
mano
Если
я
попрошу
твоей
руки
Si
te
pido
la
mano,
¿qué
dirías?
Если
бы
я
попросил
твоей
руки,
что
бы
ты
сказал?
Yo
me
puedo
morir
Я
могу
умереть
Si
pienso
que
no
estás
junto
a
mí
Если
я
думаю,
что
тебя
нет
рядом
со
мной
Yo
no
quiero
ir
a
buscar
por
ahí
Я
не
хочу
ходить
и
искать
там
Porque
no
estoy
seguro
de
más
nada
más
que
de
amarte
Потому
что
я
не
уверен
ни
в
чем
другом,
кроме
как
в
том,
что
люблю
тебя
Y
mis
latidos
se
aceleran
preguntándote
И
мое
сердцебиение
учащается,
спрашивая
тебя
Si
te
pido
la
mano,
¿qué
dirías?
Если
бы
я
попросил
твоей
руки,
что
бы
ты
сказал?
Si
me
pides
la
vida,
la
daría
Если
ты
попросишь
у
меня
жизни,
я
отдам
ее
Si
te
pido
la
mano
Если
я
попрошу
твоей
руки
Si
te
pido
la
mano
Если
я
попрошу
твоей
руки
Si
te
pido
la
mano,
¿qué
dirías?
Если
бы
я
попросил
твоей
руки,
что
бы
ты
сказал?
Y
acurrúcame
И
прижми
меня
к
себе
Y
acaríciame
И
погладь
меня
Porque
no
estoy
seguro
de
más
nada
más
que
de
amarte
Потому
что
я
не
уверен
ни
в
чем
другом,
кроме
как
в
том,
что
люблю
тебя
Y
mis
latidos
se
aceleran
preguntándote
И
мое
сердцебиение
учащается,
спрашивая
тебя
Si
te
pido
la
mano,
¿qué
dirías?
Если
бы
я
попросил
твоей
руки,
что
бы
ты
сказал?
Si
me
pides
la
vida,
la
daría
Если
ты
попросишь
у
меня
жизни,
я
отдам
ее
Si
te
pido
la
mano
Если
я
попрошу
твоей
руки
Si
te
pido
la
mano
Если
я
попрошу
твоей
руки
Si
te
pido
la
mano,
¿qué?
Если
я
попрошу
твоей
руки,
что?
Y
así
como
cuando
nos
desayunamos
И
так
же,
как
когда
мы
завтракаем
Y
nunca
hizo
falta
el
mantel
И
скатерть
никогда
не
была
нужна
En
la
madriguera
de
sábanas
blanca'
В
норе
из
белых
простыней'
Dos
bocas
comiendo
sin
sal
Два
рта
едят
без
соли
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ricardo Andres Reglero
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.