Текст и перевод песни Maurane feat. Isabelle Boulay - La complainte de la serveuse automate (Live Aux FrancoFolies De Montréal / 2012)
La complainte de la serveuse automate (Live Aux FrancoFolies De Montréal / 2012)
Waitress Droid's Lament (Live at the FrancoFolies de Montréal / 2012)
J'ai
pas
demandé
à
venir
au
monde,
I
didn't
ask
to
come
into
the
world,
Je
voudrai
seulement
qu'on
me
fiche
la
paix.
I
just
want
to
be
left
in
peace.
J'ai
pas
envie
de
faire
comme
tout
le
monde
mais
il
faut
bien
que
je
paie
mon
loyer...
I
don't
want
to
do
like
everyone
else
but
I
have
to
pay
my
rent...
J'travaille
à
"l'
I
work
at
the
Underground
café".
Underground
café.
J'suis
rien
qu'une
serveuse
automate,
ça
m'
laisse
tout
mon
temps
pour
rêver,
même
quand
j'tiens
plus
d'bout
sur
mes
pattes,
j'suis
toujours
prête
à
m'envoler...
I'm
just
an
automated
waitress,
it
gives
me
plenty
of
time
to
dream,
even
when
I
can't
stand
on
my
feet,
I'm
always
ready
to
fly
away...
J'travaille
à
"l'
I
work
at
the
Underground
café".
Underground
café.
Un
jour
vous
verrez,
la
serveuse
automate,
s'en
aller,
cultiver
ses
tomates...
One
day
you'll
see,
the
automated
waitress
will
leave
to
grow
her
tomatoes...
Qu'est
ce
que
j'vais
faire
aujourd'hui,
qu'est
ce
que
j'vais
faire
demain?
What
am
I
going
to
do
today,
what
am
I
going
to
do
tomorrow?
C'est
c'que
je
me
dis
tous
les
matins.
That's
what
I
tell
myself
every
morning.
Qu'est
ce
que
j'vais
faire
de
ma
vie?
What
am
I
going
to
do
with
my
life?
Moi,
j'ai
envie
de
rien,
j'ai
juste
envie
d'être
bien.
I
don't
want
anything,
I
just
want
to
be
happy.
J'veux
pas
travailler,
juste
pour
travailler,
pour
gagner
notre
vie,
comme
on
dit.
I
don't
want
to
work
just
to
work,
to
earn
a
living,
as
they
say.
J'voudrai
seulement
faire,
quelque
chose
que
j'aime
mais
je
sais
pas
c'que
j'aime
c'est
mon
problème.
I
just
want
to
do
something
I
love
but
I
don't
know
what
I
love,
that's
my
problem.
De
temps
en
temps
j'gratte
ma
guitarre,
c'est
tout
ce
que
je
sais
faire
de
mes
10
doigts.
From
time
to
time
I
strum
my
guitar,
it's
all
I
can
do
with
my
10
fingers.
J'ai
jamais
rêvé
d'être
une
star,
j'ai
seulement
envie
d'être
moi.
I
never
dreamed
of
being
a
star,
I
just
want
to
be
myself.
Ma
vie
ne
me
ressemble
pas.
My
life
doesn't
look
like
me.
J'travaille
à
"l'
I
work
at
the
Underground
café".
Underground
café.
Il
y
a
longtemps
que
j'ai
pas
vu
le
soleil,
dans
mon
univers
sous
terrain.
It's
been
a
long
time
since
I
saw
the
sun,
in
my
underground
world.
Pour
moi
tous
les
jours
sont
pareil,
pour
moi,
la
vie
ça
sert
à
rien,
je
suis
comme
un
néon
éteint.
For
me,
every
day
is
the
same,
for
me,
life
is
useless,
I'm
like
a
neon
light
turned
off.
Je
travaille
à
'l
I
work
at
the
Underground
café".
Underground
café.
Un
jour
vous
verrez,
la
serveuse
automate,
s'en
aller,
cultiver
ses
tomates,
au
soleil...
One
day
you'll
see,
the
automated
waitress
will
leave
to
grow
her
tomatoes,
in
the
sun...
Qu'est
ce
que
je
vais
faire
aujourd'hui?
What
am
I
going
to
do
today?
Qu'est
ce
que
je
vais
faire
demain?
What
am
I
going
to
do
tomorrow?
C'est
ce
que
je
me
dis
tous
les
matins.
That's
what
I
tell
myself
every
morning.
Qu'est
ce
que
je
vais
faire
de
ma
vie,
moi,
j'ai
envie
de
rien,
j'ai
juste
envie
d'être
bien.
What
am
I
going
to
do
with
my
life,
I
don't
want
anything,
I
just
want
to
be
happy.
Un
jour
vous
verrez,
la
serveuse
automate,
s'en
aller,
cultiver
ses
tomates,
au
soleil...
One
day
you'll
see,
the
automated
waitress
will
leave
to
grow
her
tomatoes,
in
the
sun...
Un
jour
vous
verrez,
la
serveuse
automate,
s'en
aller,
cultiver
ses
tomates,
au
soleil...
One
day
you'll
see,
the
automated
waitress
will
leave
to
grow
her
tomatoes,
in
the
sun...
Un
jour
vous
verrez,
la
serveuse
automate,
s'en
aller,
cultiver
ses
tomates,
au
soleil...
One
day
you'll
see,
the
automated
waitress
will
leave
to
grow
her
tomatoes,
in
the
sun...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michel Berger, Luc Plamondon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.