Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avoir A Anvers Un Endroit
Einen Ort in Antwerpen haben
Surtout
garde-toi
bien
de
dire
où
l'on
va
Vor
allem,
verrate
niemals,
wohin
wir
gehen
Les
gens
pourraient
parler
parce
qu'eux
ne
partent
pas
Die
Leute
würden
reden,
denn
sie
bleiben
ja
doch
Par
tous
les
dieux,
nous
maudire
et
changer
notre
loi
Bei
allen
Göttern,
uns
verfluchen
und
unser
Gesetz
ändern
Toi
et
moi.
Dich
und
mich.
Et
nos
rêves
Und
unsere
Träume
Et
notre
paire
de
draps
Und
unser
Paar
Laken
Notre
repère:
avoir
à
Anvers
un
endroit
{x2}
Unser
Zufluchtsort:
einen
Ort
in
Antwerpen
haben
{x2}
Surtout,
sur
la
valise,
n'indique
pas
nos
noms
Vor
allem,
schreib
nicht
unsere
Namen
auf
den
Koffer
Car
sans
un
seul
unique
béni
point
de
pardon
Denn
ohne
einen
einzigen
gesegneten
Punkt
keine
Vergebung
Les
gens
ne
savent
que
juger
les
bonheurs
validés
Die
Leute
können
nur
Glück
beurteilen,
wenn
es
bestätigt
ist
Sur
carte
d'identité.
Auf
dem
Ausweis.
Et
nos
rêves
Und
unsere
Träume
Et
notre
paire
de
draps
Und
unser
Paar
Laken
Notre
repère:
avoir
à
Anvers
un
endroit
Unser
Zufluchtsort:
einen
Ort
in
Antwerpen
haben
Surtout
quand
nous
rions
Vor
allem,
wenn
wir
lachen
N'explique
pas
pourquoi
Erklär
nicht,
warum
Nous
n'avons
ni
argent,
ni
pouvoir
Wir
haben
kein
Geld,
keine
Macht
Rien
de
tout
ça.
Nichts
davon.
Si,
en
flagrant
délit
d'amour
Wenn
wir
auf
frischer
Tat
der
Liebe
Nous
sommes
pris
Erwischt
werden
Tant
pis,
plaidons
la
folie!
Dann
eben,
plädieren
wir
für
Wahnsinn!
Et
nos
rêves
Und
unsere
Träume
Et
notre
paire
de
draps
Und
unser
Paar
Laken
Notre
repère:
avoir
à
Anvers
un
endroit.
Unser
Zufluchtsort:
einen
Ort
in
Antwerpen
haben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tomas Gubitsch, Jean Dindinaud, Nicolas Repac, Philippe Coll
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.