Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fais Soleil - Live Aux FrancoFolies De Montréal / 2012
Mach Sonne - Live Aux FrancoFolies De Montréal / 2012
Pourquoi
que
tu
vis?
Warum
lebst
du?
Pourquoi
que
tu
ris?
Warum
lachst
du?
Si
tu
te
caches
dans
l'air
avant
la
pluie,
Wenn
du
dich
in
der
Luft
vor
dem
Regen
versteckst,
Pourquoi
que
tu
luis?
Warum
leuchtest
du?
Pourquoi
que
t'écris...
Warum
schreibst
du...
Sur
la
sculpture
des
femmes
en
bikini?
Auf
die
Skulpturen
von
Frauen
in
Bikinis?
Fais
soleil
au
fond
de
moi.
Mach
Sonne
in
meiner
Tiefe.
Sois
mon
amant,
pour
une
fois.
Sei
mein
Liebhaber,
für
dieses
Mal.
Mets
du
ciel
entre
mes
draps
et
demain...
Leg
den
Himmel
zwischen
meine
Laken
und
morgen...
Tant
pis
s'il
pleut
sur
mon
cœur
Egal,
wenn
es
auf
mein
Herz
regnet
Quand
tu
t'en
iras.
Wenn
du
gehst.
Oui,
tant
pis
s'il
pleut
sur
mon
cœur.
Ja,
egal,
wenn
es
auf
mein
Herz
regnet.
Pourquoi
que
tu
vis?
Warum
lebst
du?
Pourquoi
que
tu
ris?
Warum
lachst
du?
Quand
l'été
te
dit
bonjour
avant
la
pluie...
Wenn
der
Sommer
dir
vor
dem
Regen
guten
Tag
sagt...
Pourquoi
que
tu
pries?
Warum
betest
du?
Pourquoi
que
tu
fuis
Warum
fliehst
du
Quand
j'ai
besoin
de
chaleur
après
minuit?
Wenn
ich
nach
Mitternacht
Wärme
brauche?
Fais
soleil
au
fond
de
moi.
Mach
Sonne
in
meiner
Tiefe.
Sois
mon
amant,
pour
une
fois.
Sei
mein
Liebhaber,
für
dieses
Mal.
Mets
du
ciel
entre
mes
draps
et
demain...
Leg
den
Himmel
zwischen
meine
Laken
und
morgen...
Tant
pis
s'il
pleut
sur
mon
cœur
Egal,
wenn
es
auf
mein
Herz
regnet
Quand
tu
t'en
iras.
Wenn
du
gehst.
Oui,
tant
pis
s'il
pleut
sur
mon
cœur.
Ja,
egal,
wenn
es
auf
mein
Herz
regnet.
Pourquoi
que
je
suis?
Warum
bin
ich?
Pourquoi
que
je
vis?
Warum
lebe
ich?
Si
t'es
toujours
en
retard
au
rendez-vous...
Wenn
du
immer
zu
spät
zu
unseren
Verabredungen
kommst...
Pourquoi
que
je
lis?
Warum
lese
ich?
Pourquoi
que
j'écris...
Warum
schreibe
ich...
Sans
toi,
ma
musique
est
à
dormir
debout?
Ohne
dich
ist
meine
Musik
zum
im
Stehen
einschlafen?
Fais
soleil
au
fond
de
moi.
Mach
Sonne
in
meiner
Tiefe.
Sois
mon
amant,
pour
une
fois.
Sei
mein
Liebhaber,
für
dieses
Mal.
Mets
du
ciel
entre
mes
draps
et
demain...
Leg
den
Himmel
zwischen
meine
Laken
und
morgen...
Tant
pis
s'il
pleut
sur
mon
cœur
Egal,
wenn
es
auf
mein
Herz
regnet
Quand
tu
t'en
iras.
Wenn
du
gehst.
Oui,
tant
pis
s'il
pleut
sur
mon
cœur.
Ja,
egal,
wenn
es
auf
mein
Herz
regnet.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: maurane
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.