Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il y a mille ans
Vor tausend Jahren
Fini
le
temps
du
désespoir,
Des
amours
jetées
dans
le
noir.
Vorbei
die
Zeit
der
Verzweiflung,
der
Liebe,
die
ins
Dunkle
geworfen.
On
s'est
regardés
sans
rien
dire.
Wir
sahen
uns
an,
ohne
ein
Wort.
Qu'allions-nous
devenir?
Le
passé
dans
un
phylactère
Was
sollte
aus
uns
werden?
Die
Vergangenheit
in
einer
Schriftrolle,
Rien
que
des
souvenirs
amers
nur
noch
bittere
Erinnerungen.
Vais-je
passer
à
côté
de
toi,
Mourrir
comme
autrefois
de
froid,
De
froid?
Tu
m'as
laissé
maudire
Gehe
ich
an
dir
vorbei,
sterbe
wie
einst
vor
Kälte,
vor
Kälte?
Du
ließest
mich
fluchen
Les
fantômes
et
les
vieilles
rancurs,
Redonné
le
désir,
Empêchée
d'avoir
peur.
auf
Geister
und
alte
Grollgefühle,
gabst
mir
Verlangen
zurück,
hieltest
die
Angst
fern.
A
dormir
contre
toi,
Je
n'serai
plus
jamais
la
même.
An
deiner
Seite
zu
schlafen,
ich
werde
nie
mehr
dieselbe
sein.
Aussi
doux
qu'autrefois,
Il
y
a
mille
ans
que
je
t'aime.
So
zärtlich
wie
einst,
ich
liebe
dich
seit
tausend
Jahren.
Ma
fille
sur
les
bancs
de
l'école
Meine
Tochter
auf
der
Schulbank
Dessine
une
femme
au
ventre
rond.
zeichnet
eine
Frau
mit
rundem
Bauch.
Ses
éclats
de
rire
déboussolent.
Ihr
Lachen
wirbelt
alles
durcheinander.
Des
Lego,
des
ballons,
Et
toi
qui
rentre
à
la
maison,
Mal
rasé,
beau
comme
un
camion.
Lego,
Ballons
und
du,
der
nach
Hause
kommt,
unrasiert,
schön
wie
ein
Lastwagen.
On
refait
le
monde.
On
est
heureux.
Wir
gestalten
die
Welt
neu.
Wir
sind
glücklich.
Plus
jamais
plus
jamais
les
bleus.
Nie
wieder,
nie
wieder
die
Traurigkeit.
Les
bleus.
Die
Traurigkeit.
Tu
m'as
laissé
maudire
Du
ließest
mich
fluchen
Les
fantômes
et
les
vieilles
rancurs,
Redonné
le
désir,
Empêchée
d'avoir
peur.
auf
Geister
und
alte
Grollgefühle,
gabst
mir
Verlangen
zurück,
hieltest
die
Angst
fern.
A
dormir
contre
toi,
Je
n'serai
plus
jamais
la
même.
An
deiner
Seite
zu
schlafen,
ich
werde
nie
mehr
dieselbe
sein.
Aussi
doux
qu'autrefois,
Il
y
a
mille
ans
que
je
t'aime.
So
zärtlich
wie
einst,
ich
liebe
dich
seit
tausend
Jahren.
Il
y
a
mille
ans
que
je
t'aime.
Ich
liebe
dich
seit
tausend
Jahren.
Il
y
a
mille
ans
que
je
t'aime.
Ich
liebe
dich
seit
tausend
Jahren.
Il
y
a
mille
ans...
Seit
tausend
Jahren...
Que
je
t'aime.
liebe
ich
dich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Claudine Luypaerts
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.