Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
y
a
d'autres
essences
Es
gibt
andere
Essenzen
L'invisible
est
chargé
d'imprévisible
Das
Unsichtbare
ist
voll
von
Unvorhersehbarem
D'une
poussière
qui
pense...
Von
einem
Staub,
der
denkt...
Les
parfums
du
silence,
Die
Düfte
der
Stille,
Sont
sensibles
et
subtils
Sind
spürbar
und
subtil
Tout
est
possible
Alles
ist
möglich
Dans
cette
transparence.
In
dieser
Durchsichtigkeit.
J'aime
cet
inconnu,
Ich
liebe
dies
Unbekannte,
Ce
ronronnement
chaud
de
jamais
vu.
Dies
warme
Schnurren
des
noch
nie
Gesehenen.
Si
léger
dans
les
airs
So
leicht
in
der
Luft
L'invisible
a
tant
de
vertus,
de
lagunes
Das
Unsichtbare
hat
so
viele
Tugenden,
Lagunen
Ruminant
nos
chimères.
Die
unsere
Träume
wiederkäuen.
Le
pire
ou
le
meilleur
Das
Schlimmste
oder
das
Beste
Je
ferai
tout
ce
qui
me
chante...
dans
la
lune
Ich
tue,
was
ich
will...
im
Mondlicht
Mon
amovible
sur...
Mein
abnehmbarer
Über...
J'aime
les
heures
nues,
Ich
liebe
die
nackten
Stunden,
Les
nuits
qui
tournent...
rond
Die
Nächte,
die
sich...
drehen
Les
rives
impromptues.
Die
unverhofften
Ufer.
Il
y
a
d'autres
absences
Es
gibt
andere
Abwesenheiten
L'invisible
est
hanté
d'imprévisible
Das
Unsichtbare
ist
heimgesucht
von
Unvorhersehbarem
D'esprits
malins
qui
dansent...
Von
bösen
Geistern,
die
tanzen...
Les
couleurs
se
balancent
Die
Farben
schwingen
Quand
je
ferme
les
yeux,
c'est
indicible
Wenn
ich
die
Augen
schließe,
ist
es
unbeschreiblich
Etrange
est
la
substance.
Seltsam
ist
die
Substanz.
J'aime
cet
inconnu,
Ich
liebe
dies
Unbekannte,
Tous
ces
anges
et
ces
démons
confondus
All
diese
Engel
und
Dämonen
vermischt
Il
y
a
d'autres
essences.
Es
gibt
andere
Essenzen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tomas Gubitsch, Maurane, Jean Dindinaud, Nicolas Repac
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.