Maurane - La Chanson Des Vieux Amants - Live A L'Olympia - перевод текста песни на немецкий

La Chanson Des Vieux Amants - Live A L'Olympia - Mauraneперевод на немецкий




La Chanson Des Vieux Amants - Live A L'Olympia
Das Lied der alten Liebenden - Live An Der Olympia
Bien sûr, nous eûmes des orages
Gewiss, wir hatten unsere Stürme
Vingt ans d'amour, c'est l'amour fol
Zwanzig Jahre Liebe, ist Wahnsinn
Mille fois tu pris ton bagage
Tausendmal nahmst du dein Gepäck
Mille fois je pris mon envol
Tausendmal hob ich ab zum Flug
Et chaque meuble se souvient
Und jedes Möbelstück erinnert sich
Dans cette chambre sans berceau
In diesem Zimmer ohne Wiege
Des éclats des vieilles tempêtes
An die Wut der alten Gewitter
Plus rien ne ressemblait à rien
Nichts glich mehr irgendetwas
Tu avais perdu le goût de l'eau
Du hattest den Geschmack am Wasser verloren
Et moi, celui de la conquête
Und ich den an der Eroberung
{Refrain:}
{Refrain:}
Oh, mon amour,
Oh, meine Liebe,
Mon doux mon tendre, mon merveilleux amour
Meine süße, zarte, wunderbare Liebe
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Vom hellen Morgen bis zum Ende des Tages
Je t'aime encore tu sais, je t'aime
Ich liebe dich noch, du weißt, ich liebe dich
Moi, je sais tous tes sortilèges
Ich kenne all deine Zaubereien
Tu sais tous mes envoûtements
Du kennst all meine Verzauberungen
Tu m'as gardé de pièges en pièges
Du hast mich von Fall zu Fall bewahrt
Je t'ai perdue de temps en temps
Ich verlor dich hier und da
Bien sûr, tu pris quelques amantes
Gewiss, du hattest einige Geliebte
Il fallait bien passer le temps
Man musste ja die Zeit vertreiben
Il faut bien que le corps exulte
Der Körper muss sich ja befreien
Et finalement, finalement
Und schließlich, schließlich
Il nous fallut bien du talent
Brauchten wir wahrlich viel Geschick
Pour être vieux sans être adultes
Um alt zu sein, ohne erwachsen zu werden
{Refrain}
{Refrain}
Mais mon amour,
Aber meine Liebe,
Mon doux mon tendre, mon merveilleux amour
Meine süße, zarte, wunderbare Liebe
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Vom hellen Morgen bis zum Ende des Tages
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime
Ich liebe dich noch, du weißt, ich liebe dich
Et plus le temps nous fait cortège
Und je mehr die Zeit uns begleitet
Et plus le temps nous fait tourment
Und je mehr die Zeit uns quält
Mais n'est-ce pas le pire piège
Doch ist das nicht die schlimmste Falle
Que vivre en paix pour des amants
Für Liebende, in Frieden zu leben?
Bien sûr, tu pleures un peu moins tôt
Gewiss, du weinst ein wenig später
Je me déchire un peu plus tard
Ich zerreiße mich ein wenig mehr
Nous protégeons moins nos mystères
Wir schützen weniger unsere Geheimnisse
On laisse moins faire le hasard
Wir lassen weniger dem Zufall freien Lauf
On se méfie du fil de l'eau
Wir misstrauen dem Lauf des Wassers
Mais c'est toujours la tendre guerre
Doch es ist immer der zarte Krieg
{Refrain}
{Refrain}
Oh, mon amour,
Oh, meine Liebe,
Mon doux mon tendre, mon merveilleux amour
Meine süße, zarte, wunderbare Liebe
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Vom hellen Morgen bis zum Ende des Tages
Je t'aime encore tu sais, je t'aime...
Ich liebe dich noch, du weißt, ich liebe dich...





Авторы: Jacques Brel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.