Текст и перевод песни Maurane - La Chanson Des Vieux Amants - Live A L'Olympia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Chanson Des Vieux Amants - Live A L'Olympia
The Song of Old Lovers - Live At The Olympia
Bien
sûr,
nous
eûmes
des
orages
Of
course,
we
had
storms
Vingt
ans
d'amour,
c'est
l'amour
fol
Twenty
years
of
love,
it
is
mad
love
Mille
fois
tu
pris
ton
bagage
A
thousand
times
you
packed
your
bags
Mille
fois
je
pris
mon
envol
A
thousand
times
I
took
flight
Et
chaque
meuble
se
souvient
And
every
piece
of
furniture
remembers
Dans
cette
chambre
sans
berceau
In
this
childless
room
Des
éclats
des
vieilles
tempêtes
The
bursts
of
the
old
storms
Plus
rien
ne
ressemblait
à
rien
Nothing
looked
like
anything
anymore
Tu
avais
perdu
le
goût
de
l'eau
You
had
lost
your
taste
for
water
Et
moi,
celui
de
la
conquête
And
I,
for
conquest
Oh,
mon
amour,
Oh,
my
love,
Mon
doux
mon
tendre,
mon
merveilleux
amour
My
sweet,
my
tender,
my
wonderful
love
De
l'aube
claire
jusqu'à
la
fin
du
jour
From
the
clear
dawn
until
the
end
of
the
day
Je
t'aime
encore
tu
sais,
je
t'aime
I
still
love
you,
you
know,
I
love
you
Moi,
je
sais
tous
tes
sortilèges
I
know
all
your
spells
Tu
sais
tous
mes
envoûtements
You
know
all
my
incantations
Tu
m'as
gardé
de
pièges
en
pièges
You
have
kept
me
safe
from
traps
in
traps
Je
t'ai
perdue
de
temps
en
temps
I
have
lost
you
from
time
to
time
Bien
sûr,
tu
pris
quelques
amantes
Of
course,
you
took
a
few
lovers
Il
fallait
bien
passer
le
temps
You
had
to
pass
the
time
Il
faut
bien
que
le
corps
exulte
It
is
right
that
the
body
should
exult
Et
finalement,
finalement
And
finally,
finally
Il
nous
fallut
bien
du
talent
We
needed
a
lot
of
talent
Pour
être
vieux
sans
être
adultes
To
be
old
without
being
adults
Mais
mon
amour,
But
my
love,
Mon
doux
mon
tendre,
mon
merveilleux
amour
My
sweet,
my
tender,
my
wonderful
love
De
l'aube
claire
jusqu'à
la
fin
du
jour
From
the
clear
dawn
until
the
end
of
the
day
Je
t'aime
encore,
tu
sais,
je
t'aime
I
still
love
you,
you
know,
I
love
you
Et
plus
le
temps
nous
fait
cortège
And
the
more
time
follows
us
Et
plus
le
temps
nous
fait
tourment
And
the
more
time
torments
us
Mais
n'est-ce
pas
le
pire
piège
But
isn't
the
worst
trap
Que
vivre
en
paix
pour
des
amants
To
live
in
peace
for
lovers
Bien
sûr,
tu
pleures
un
peu
moins
tôt
Of
course,
you
cry
a
little
less
soon
Je
me
déchire
un
peu
plus
tard
I
get
torn
apart
a
little
later
Nous
protégeons
moins
nos
mystères
We
protect
our
mysteries
less
On
laisse
moins
faire
le
hasard
We
let
chance
do
less
On
se
méfie
du
fil
de
l'eau
We
are
wary
of
the
flow
of
the
water
Mais
c'est
toujours
la
tendre
guerre
But
it
is
always
the
tender
war
Oh,
mon
amour,
Oh,
my
love,
Mon
doux
mon
tendre,
mon
merveilleux
amour
My
sweet,
my
tender,
my
wonderful
love
De
l'aube
claire
jusqu'à
la
fin
du
jour
From
the
clear
dawn
until
the
end
of
the
day
Je
t'aime
encore
tu
sais,
je
t'aime...
I
still
love
you,
you
know,
I
love
you...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Brel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.