Maurane - Les demoiselles de Rochefort - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Maurane - Les demoiselles de Rochefort




Les demoiselles de Rochefort
The Young Girls of Rochefort
Mais, mais que sais tu de moi toi qui parles si bien,
But, but what do you know about me who speak so well,
Toi qui dis me connaitre et pourtant ne sais rien rien rien rien.
Who say you know me and yet know nothing nothing nothing nothing.
Que sais tu de mes reves et de quoi ils sont fait
What do you know of my dreams and what they are made of
Si tu les connaissais tu serais stupefé.
If you knew them you would be amazed.
Tu ne sauras jamais.
You will never know.
Tu sais bien que je sais,
You know very well that I know,
Pourquoi me contredir
Why contradict me
Tu ne sauras jamais pourquoi j'aime sourire, rire, rire, rire, rire.
You will never know why I love to smile, laugh, laugh, laugh, laugh.
Pourquoi j'aime danser
Why I love to dance
Pourquoi j'aime passer mon temps a revasser.
Why I love to spend my time daydreaming.
Pour toi je ne suis rien qu'une poupée de plus
For you I am nothing more than another doll
Je me demande encore ce qui en moi ta plu.
I still wonder what it is about me that you liked.
Tu trouves mes propos plats et incoherants
You find my words flat and incoherent
Que je sois triste ou gaie te laisse indifferent.
The fact that I am sad or happy leaves you indifferent.
Jamais, jamais tu ne te pose la moindre question
You never, never ask yourself the slightest question
Tu te moque de moi pour un oui pour un non, non, non, non, non.
You make fun of me for yes or no, no, no, no, no.
Tu dis aimer l'argent encore plus que toi meme et moi ou suis-je alors quand tu dis que tu m'aimes.
You say you love money even more than yourself and me where am I then when you say you love me.
Si tu m'aimais vraiment.
If you really loved me.
A quoi bon repeter ce que je t'ai redis.
What is the point of repeating what I have told you.
Si tu m'aimais vraiment autant que tu le dis, dis, dis, dis, dis.
If you really loved me as much as you say you do, say, say, say, say.
Quand tu m'as assez vu soupirerais tu en disans: excuse moi le temps c'est de l'argent.
When you have seen enough of me, do you sigh by saying: excuse me time is money.
Mais le temps mon ami, pour moi c'est de l'amour.
But time my friend, for me it is love.
C'est rire c'est chanter, tant que dur le jour.
It's laughing, it's singing, as long as the day lasts.
C'est aimer chaque nuit que le seigneur a faite.
It's loving every night that the Lord has made.
Le temps c'est de l'amour
Time is love
Vivre c'est une faite.
To live is a feat.
Alors, alors n'espere pas devenir mon amant.
So, so don't hope to become my lover.
Tu ments lorse que tu parles de tes sentiments, ments ments ments.
You lie when you talk about your feelings, lies lies lies.
Reprends ta libertée et de fils en liaisons tu trouveras l'amour pour le pris d'un vison,
Take back your freedom and from thread to thread to bonds you will find love for the price of a mink,
Et puis tu m'oubliras...
And then you will forget me...
Pourquoi tout compliquer quand tout est si facil.
Why complicate everything when everything is so easy.
Ton oeuil s'allumera au battement de cil, cil, cil, cil, s'il
Your eye will light up to the beat of an eyelash, eyelash, eyelash, eyelash, if
S'il te plait d'une fille a la voix de velour
If you like a girl with a velvety voice
Qui prendra ton argent en te parlant d'amour.
Who will take your money by talking to you about love.
Pardonnes ma franchise et ma sinceritée
Forgive my frankness and my sincerity
Quand au coeur si tu veux, mettons le de coté.
As for the heart if you want to, let's put it aside.
Evitons les amours au lentes agonies.
Let's avoid slow agonizing loves.
Et disons gentillement:
And we say gently:
Toi et moi c'est fini.
You and I are over.





Авторы: Michel Jean Legrand


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.