Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans
le
petit
lit-cage
de
Molly
O'
In
Molly
O’s
kleinem
Gitterbett
Ils
sont
venus
à
la
nage
ou
en
cargo
Sie
kamen
schwimmend
oder
als
Fracht
Bèrbères,
zoulous,
afghans,
tous
les
clodos,
Berber,
Zulus,
Afghanen,
all
die
Clochards,
Pour
s'payer
ses
vingt
ans
et
ses
kilos.
Um
ihre
zwanzig
Jahre
und
Kilos
zu
kaufen.
Dans
le
petit
lit-cage,
v'la
Molly
O'
In
dem
kleinen
Gitterbett,
da
ist
Molly
O'
Qui
rêve
de
grands
voyages
tombés
à
l'eau.
Träumt
von
großen
Reisen,
die
untergingen.
C'est
qu'il
y
a
tant
de
sucres
lents
dans
l'cacao
Denn
es
gibt
so
viele
langsame
Zucker
im
Kakao
Coincée
au
fond
d'sa
chambre
comme
un
moineau.
Eingequetscht
in
ihrem
Zimmer
wie
ein
Spatz.
Oh
Molly
O',
pauvre
Molly,
tu
r'gardes
ta
vie
par
le
hublot.
Oh
Molly
O',
arme
Molly,
du
siehst
dein
Leben
durch
das
Bullauge.
Oh
Molly
O',
le
monde
est
petit
mais
ton
cœur,
ton
cœur
est
gros.
Oh
Molly
O',
die
Welt
ist
klein,
doch
dein
Herz,
dein
Herz
ist
groß.
Dans
le
petit
lit-cage
de
Molly
O'
In
Molly
O’s
kleinem
Gitterbett
Cigognes
d'échafaudages
migrant
d'la
zone
Störche
von
Baugerüsten
wandern
aus
der
Zone
Lui
bricolent
des
romances
dans
l'sable
chaud.
Basteln
ihr
Romanzen
in
warmem
Sand.
Oasis,
sentiments,
ces
vieux
chameaux!
Oasen,
Gefühle,
diese
alten
Kamele!
Et
le
petit
lit-cage
de
Molly
O'
Und
das
kleine
Gitterbett
von
Molly
O'
S'envole
au
vent
du
large
des
boat-people.
Fliegt
mit
dem
Wind
der
Boat-People
davon.
On
signale
une
île-flottante,
une
larme
de
trop.
Man
meldet
eine
schwimmende
Insel,
eine
Träne
zu
viel.
Naufrage
sur
des
brisants
d'rocher-choco.
Schiffbruch
an
Felsen
aus
Schokolade.
Oh
Molly
O',
pauvre
Molly,
tu
r'gardes
ta
vie
par
le
hublot.
Oh
Molly
O',
arme
Molly,
du
siehst
dein
Leben
durch
das
Bullauge.
Oh
Molly
O',
le
monde
est
petit
mais
ton
cœur,
ton
cœur
est
gros.
Oh
Molly
O',
die
Welt
ist
klein,
doch
dein
Herz,
dein
Herz
ist
groß.
Dans
le
petit
lit-cage
de
Molly
O'
In
Molly
O’s
kleinem
Gitterbett
A
l'heure
de
la
girafe,
pleurent
les
griots.
Zur
Giraffenstunde
weinen
die
Griots.
L'heure
des
encombrements,
de
la
tarte
chaude.
Die
Stunde
der
Staus,
des
warmen
Kuchens.
Elle
se
bourre
de
légendes
et
de
glucose.
Sie
stopft
sich
voll
mit
Legenden
und
Glukose.
Dans
le
petit
lit-cage
de
Molly
O'
In
dem
kleinen
Gitterbett,
da
ist
Molly
O'
Elle
imprime
leurs
tatouages
contre
sa
peau.
Drückt
ihre
Tattoos
gegen
ihre
Haut.
Ils
lui
font
la
Thaïlande
et
le
Congo.
Sie
machen
ihr
Thailand
und
den
Kongo.
Dérive
des
continents
sous
embargo.
Drift
der
Kontinente
unter
Embargo.
Un
grand
vol
d'oies
sauvages,
café
sanglot.
Ein
großer
Zug
Wildgänse,
Kaffee
Schluchzen.
Dans
son
petit
lit-cage,
dort
Molly
O'.
In
ihrem
kleinen
Gitterbett
schläft
Molly
O'.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean Claude Vannier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.