Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ils
sont
plus
de
deux
mille
Sie
sind
mehr
als
zweitausend
Et
je
ne
vois
qu'eux
deux
Und
ich
seh'
nur
sie
zwei
La
pluie
les
a
soudés
Der
Regen
hat
sie
verbunden
Semble-t-il
l'un
à
l'autre
Scheinbar
fest
aneinander
Ils
sont
plus
de
deux
mille
Sie
sind
mehr
als
zweitausend
Et
je
ne
vois
qu'eux
deux
Und
ich
seh'
nur
sie
zwei
Et
je
les
sais
qui
parlent
Und
ich
weiß,
sie
sprechen
Il
doit
lui
dire:
je
t'aime
Er
sagt
wohl:
Ich
liebe
dich
Elle
doit
lui
dire:
je
t'aime
Sie
sagt
wohl:
Ich
liebe
dich
Je
crois
qu'ils
sont
en
train
Ich
glaub',
sie
sind
gerade
De
ne
rien
se
promettre
Dabei,
nichts
zu
versprechen
Ces
deux-là
sont
trop
maigres
Die
beiden
sind
zu
dünn
Pour
être
malhonnêtes
Um
unehrlich
zu
sein
Ils
sont
plus
de
deux
mille
Sie
sind
mehr
als
zweitausend
Et
je
ne
vois
qu'eux
deux
Und
ich
seh'
nur
sie
zwei
Et
brusquement
ils
pleurent
Und
plötzlich
weinen
sie
Ils
pleurent
à
gros
bouillons
Sie
weinen
in
Strömen
Tout
entourés
qu'ils
sont
Umgeben
ganz
und
gar
D'adipeux
en
sueur
Von
schwitzendem
Fett
Et
de
bouffeurs
d'espoir
Und
Hoffnungsfressern
Qui
les
montrent
du
nez
Die
sie
verächtlich
mustern
Mais
ces
deux
déchirés
Doch
diese
Zerrissenen
Superbes
de
chagrin
So
stolz
in
ihrem
Schmerz
Abandonnent
aux
chiens
Überlassen
den
Hunden
L'exploit
de
les
juger
Das
Recht,
sie
zu
verurteilen
La
vie
ne
fait
pas
de
cadeau!
Das
Leben
schenkt
nichts
umsonst!
Et
nom
de
dieu!
C'est
triste
Orly
le
dimanche
Und
um
Gottes
willen!
Orly
ist
traurig
am
Sonntag
Avec
ou
sans
Bécaud
Mit
oder
ohne
Bécaud
Et
maintenant
ils
pleurent
Und
jetzt
weinen
sie
J'veux
dire
tous
les
deux
Ich
meine,
beide
gleich
Tout
à
l'heure
c'était
lui
Vorhin
war
es
noch
er
Lorsque
je
disais
"il"
Als
ich
"er"
sagte
Tout
encastrés
qu'ils
sont
So
eng
umschlungen
Ils
n'entendent
plus
rien
Hören
sie
nichts
mehr
Que
les
sanglots
de
l'autre
Nur
die
Tränen
des
anderen
Et
puis
infiniment
Und
dann
unendlich
Comme
deux
corps
qui
prient
Wie
zwei
betende
Körper
Infiniment,
lentement
ces
deux
corps
Unendlich
langsam,
diese
zwei
Körper
Se
séparent
et
en
se
séparant
Lösen
sich
und
beim
Lösen
Ces
deux
corps
se
déchirent
Reißen
diese
zwei
Körper
auseinander
Et
je
vous
jure
qu'ils
crient
Und
ich
schwöre,
sie
schreien
Et
puis
ils
se
reprennent
Und
dann
halten
sie
wieder
Redeviennent
un
seul
Wieder
eins
zu
sein
Redeviennent
le
feu
Werden
wieder
zur
Flamme
Et
puis
se
redéchirent
Und
dann
reißen
sie
wieder
Se
tiennent
par
les
yeux
Halten
sich
fest
mit
Blicken
Et
puis
en
reculant
Und
dann
im
Rückzug
Comme
la
mer
se
retire
Wie
sich
das
Meer
zurückzieht
Ils
consomment
l'adieu
Vollziehen
sie
den
Abschied
Ils
bavent
quelques
mots
Sie
stammeln
ein
paar
Worte
Agitent
une
vague
main
Winken
mit
einer
schwachen
Hand
Et
brusquement
ils
fuient
Und
plötzlich
fliehen
sie
Fuient
sans
se
retourner
Fliehen
ohne
umzublicken
Et
puis
il
disparaît
Und
dann
verschwindet
er
Bouffé
par
l'escalier
Verschluckt
von
der
Treppe
La
vie
ne
fait
pas
de
cadeau!
Das
Leben
schenkt
nichts
umsonst!
Et
nom
de
dieu!
C'est
triste
Orly
le
dimanche
Und
um
Gottes
willen!
Orly
ist
traurig
am
Sonntag
Avec
ou
sans
Bécaud
Mit
oder
ohne
Bécaud
Et
puis
il
disparaît
Und
dann
verschwindet
er
Bouffé
par
l'escalier
Verschluckt
von
der
Treppe
Et
elle,
elle
reste
là
Und
sie,
sie
bleibt
hier
Coeur
en
croix
bouche
ouverte
Herz
wie
ein
Kreuz,
Mund
offen
Sans
un
cri,
sans
un
mot
Ohne
Schrei,
ohne
Wort
Elle
connaît
sa
mort
Sie
kennt
ihren
Tod
Elle
vient
de
la
croiser
Sie
ist
ihm
begegnet
Voilà
qu'elle
se
retourne
Da
dreht
sie
sich
um
Et
se
retourne
encore
Und
dreht
sich
noch
einmal
Ses
bras
vont
jusqu'à
terre
Ihre
Arme
sinken
Ça
y
est,
elle
a
mille
ans
Jetzt
ist
sie
tausend
Jahre
alt
La
porte
est
refermée
Die
Tür
ist
geschlossen
La
voilà
sans
lumière
Nun
ist
sie
ohne
Licht
Elle
tourne
sur
elle-même
Sie
dreht
sich
im
Kreis
Et
déjà
elle
sait
Und
sie
weiß
schon
jetzt
Qu'elle
tournera
toujours
Dass
sie
sich
ewig
dreht
Elle
a
perdu
des
hommes
Sie
hat
Männer
verloren
Mais
là,
elle
perd
l'amour
Doch
jetzt
verliert
sie
die
Liebe
L'amour
le
lui
a
dit
Die
Liebe
hat
gesagt
Revoilà
l'inutile
Da
ist
sie
wieder,
die
Nutzlose
Elle
vivra
de
projets
Sie
wird
von
Plänen
leben
Qui
ne
feront
qu'attendre
Die
nur
warten
lassen
La
revoilà
fragile
Da
ist
sie
wieder,
zerbrechlich
Avant
que
d'être
à
vendre
Bevor
sie
feilgeboten
wird
Je
suis
là
je
la
suis
Ich
bin
hier,
ich
folge
ihr
Je
n'ose
rien
pour
elle
Ich
wage
nichts
für
sie
Que
la
foule
grignote
Die
Menge
knabbert
an
ihr
Comme
un
quelconque
fruit
Wie
an
einer
Frucht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Brel
Альбом
Brel
дата релиза
12-10-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.