Maurane - Quand tu dors - перевод текста песни на немецкий

Quand tu dors - Mauraneперевод на немецкий




Quand tu dors
Wenn du schläfst
Emmène-moi dans l'espace
Nimm mich mit in den Raum
De tes rêves qui passent,
Deiner vorbeiziehenden Träume,
Qui te donnent
Die dir schenken,
Un autre souffle, une autre vie.
Einen anderen Atem, ein anderes Leben.
Voyage incognito
Reise inkognito
Aux infinis tropicaux.
Zu den tropischen Unendlichkeiten.
Toi, tu t'envoles
Du, du fliegst davon
Et tu m'oublies,
Und vergisst mich,
Qui te mange des yeux,
Die dich mit den Augen verschlingt,
Qui t'ensoleille.
Die dich besonnt.
Qui vient troubler
Wer kommt, um zu stören
Ton âme et ton sommeil?
Deine Seele und deinen Schlaf?
Quand tu souris,
Wenn du lächelst,
A qui tu souris?
Wem lächelst du?
t'en vas-tu
Wohin gehst du,
Quand tu as quitté tout ton corps
Wenn du deinen Körper verlassen hast?
Est-ce que tu vis encore?
Lebst du dann noch?
Quand tu t'endors
Wenn du einschläfst,
Ton rêve est une île inconnue
Ist dein Traum eine unbekannte Insel
Entre la vie ou la mort,
Zwischen Leben und Tod,
Quand tu dors.
Wenn du schläfst.
Emportée par le silence
Fortgetragen von der Stille
De la bulle tu danses,
Der Blase, in der du tanzt,
Moi, je guette
Ich, ich wache
Le grand mystère de tes paupières,
Über das große Geheimnis deiner Lider,
Les mots doux de ton cur.
Die zarten Worte deines Herzens.
Dans l'ombre ou dans la couleur,
Im Schatten oder in Farbe,
Je me la coule douce
Ich lasse es mir gut gehen,
Quand, tout à coup,
Wenn plötzlich,
J'entends mon prénom
Ich meinen Namen höre
Dedans mon cou.
An meinem Hals.
Tu ne me diras rien
Du wirst mir nichts sagen,
Mais je sais tout.
Aber ich weiß alles.
Oui je sais tout et tu me reviens.
Ja, ich weiß alles und du kehrst zu mir zurück.
t'en vas-tu
Wohin gehst du,
Quand tu as quitté tout ton corps
Wenn du deinen Körper verlassen hast?
Est-ce que tu vis encore?
Lebst du dann noch?
Quand tu t'endors,
Wenn du einschläfst,
Ton rêve est une île inconnue
Ist dein Traum eine unbekannte Insel
Entre la vie ou la mort,
Zwischen Leben und Tod,
Quand tu dors.
Wenn du schläfst.
Qui te mange des yeux,
Die dich mit den Augen verschlingt,
Qui t'ensoleille,
Die dich besonnt,
Qui vient troubler
Wer kommt, um zu stören
Ton âme et ton sommeil?
Deine Seele und deinen Schlaf?
Quand tu souris,
Wenn du lächelst,
A qui tu souris?
Wem lächelst du?
t'en vas-tu
Wohin gehst du,
Quand tu as quitté tout ton corps
Wenn du deinen Körper verlassen hast?
Est-ce que tu vis encore?
Lebst du dann noch?
Quand tu t'endors,
Wenn du einschläfst,
Ton rêve est une île inconnue
Ist dein Traum eine unbekannte Insel
Entre la vie ou la mort,
Zwischen Leben und Tod,
Quand tu dors.
Wenn du schläfst.





Авторы: Verhees Evert, Luypaerts Claudine G S Gh, De Martynoff Daria


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.