Текст и перевод песни Maureen McGovern - The Morning After (Theme From ''The Poseidon Adventure'')
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Morning After (Theme From ''The Poseidon Adventure'')
После рассвета (тема из к/ф ''Приключение ''Посейдона'')
There's
got
to
be
a
morning
after
Должно
быть
утро
после
шторма,
If
we
can
hold
on
through
the
night
Если
мы
сможем
продержаться
сквозь
ночь.
We
have
a
chance
to
find
the
sunshine
У
нас
будет
шанс
найти
свет
солнца,
Let's
keep
on
looking
for
the
light
Давай
продолжим
искать
этот
свет.
Oh,
can't
you
see
the
morning
after?
Разве
ты
не
видишь
утро
после
шторма?
It's
waiting
right
outside
the
storm
Оно
ждет
сразу
за
бурей,
Why
don't
we
cross
the
bridge
together
Почему
бы
нам
не
пересечь
этот
мост
вместе
And
find
a
place
that's
safe
and
warm?
И
найти
место,
где
безопасно
и
тепло?
It's
not
too
late,
we
should
be
giving
Еще
не
поздно,
мы
должны
отдавать,
Only
with
love
can
we
climb
Только
с
любовью
мы
можем
подняться.
It's
not
too
late,
not
while
we're
living
Еще
не
поздно,
пока
мы
живы,
Let's
put
our
hands
out
in
time
Давай
протянем
навстречу
друг
другу
руки.
There's
got
to
be
a
morning
after
Должно
быть
утро
после
шторма,
We're
moving
closer
to
the
shore
Мы
приближаемся
к
берегу.
I
know,
we'll
be
there
by
tomorrow
Я
знаю,
мы
будем
там
к
утру
And
we'll
escape
the
darkness
И
мы
вырвемся
из
тьмы,
We
won't
be
searching
anymore
Нам
больше
не
придется
искать.
There's
got
to
be
a
morning
after
Должно
быть
утро
после
шторма,
(There's
got
to
be
a
morning
after)
(Должно
быть
утро
после
шторма)
There's
got
to
be
a
morning
after
Должно
быть
утро
после
шторма,
(There's
got
to
be
a
morning
after)
(Должно
быть
утро
после
шторма)
There's
got
to
be
a
morning
after
Должно
быть
утро
после
шторма,
(There's
got
to
be
a
morning
after)
(Должно
быть
утро
после
шторма)
There's
got
to
be
a
morning
after
Должно
быть
утро
после
шторма,
(There's
got
to
be
a
morning
after)
(Должно
быть
утро
после
шторма)
There's
got
to
be
a
morning
after
Должно
быть
утро
после
шторма,
(There's
got
to
be
a
morning
after)
(Должно
быть
утро
после
шторма)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Al Kasha, Joel Hirschhorn
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.