Maurice Chevalier - Au Revoir - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Maurice Chevalier - Au Revoir




Au Revoir
До свидания
In my French suburb,
В моём французском пригороде,
When I was just a kid,
Когда я был ещё мальчишкой,
I dreamt to be on the stage.
Я мечтал быть на сцене.
Now, I can't believe, standing in front of you,
Сейчас, я не могу поверить, стоя перед вами,
That my great big dream came true!
Что моя большая мечта сбылась!
But now it's time to say
Но теперь пора сказать
Au revoir,
До свидания,
With a smile of hope, yes,
С улыбкой надежды, да,
Au revoir,
До свидания,
The hope that the next time,
С надеждой, что в следующий раз,
We all could meet again,
Мы все сможем встретиться снова,
Even if I'm out of this game,
Даже если я уйду из этой игры,
And at the end of my poem
И в конце моего пути
But who can predict?
Но кто может предсказать?
Who can forsee?
Кто может предугадать?
First, I've got something to say, you see
Сначала я хочу кое-что сказать, понимаете
Thank you for the long ride,
Спасибо за долгий путь,
Thank you for the great nights!
Спасибо за прекрасные ночи!
I wrote for you this serenade,
Я написал для вас эту серенаду,
Au revoir!
До свидания!
In the great international public
Среди огромной международной публики
You will find people who have followed your whole career faithfully,
Вы найдете людей, которые верно следили за всей вашей карьерой,
Affectionately, without ever asking to meet you
С любовью, никогда не прося о встрече,
Without even writing to you
Даже не написав вам,
Simply because it might have happened,
Просто потому, что это могло произойти,
One evening, between the stage and the audience
Однажды вечером, между сценой и зрителями,
The mysterious contact of the heart
Таинственный контакт сердец.
To them all, I will say,
Всем им я скажу,
Au revoir,
До свидания,
With a smile of hope, yes,
С улыбкой надежды, да,
Au revoir,
До свидания,
Public, my own emblem
Публика, моя эмблема,
Public, my great mirror
Публика, моё великое зеркало.
It's been a long, long love affair
Это был долгий, долгий роман,
Is it goodbye, or when?
Это прощание, или когда?
Or where?
Или где?
Who knows?
Кто знает?
But I'd rather declare:
Но я лучше скажу:
Au revoir!
До свидания!





Авторы: J. Drejac, M. Chevalier, F. Freed


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.