Maurice Chevalier - Ça s'est passé un dimanche - перевод текста песни на немецкий

Ça s'est passé un dimanche - Maurice Chevalierперевод на немецкий




Ça s'est passé un dimanche
Es geschah an einem Sonntag
Titre correct:
Korrekter Titel:
"CA S'est Passé Un Dimanche"
"ES Geschah An Einem Sonntag"
Elle avait tout pour lui plaire
Sie hatte alles, um ihm zu gefallen
Il avait tout pour lui plaire aussi
Er hatte auch alles, um ihr zu gefallen
Mais elle habitait à Bécon-Les-Bruyères
Aber sie wohnte in Bécon-Les-Bruyères
Et lui demeurait à Bercy
Und er wohnte in Bercy
Il suffisait qu'le dieu de l'amour
Es genügte, dass der Gott der Liebe
Les fissent se rencontrer
sie sich treffen ließ
Cette rencontre eut lieu un beau jour
Dieses Treffen fand an einem schönen Tag statt
J'vais vous la raconter
Ich werd' sie euch erzählen
ÇA S'est Passé Un Dimanche
ES Geschah An Einem Sonntag
Un dimanche au bord de l'eau
An einem Sonntag am Ufer
Elle avait sa robe blanche
Sie trug ihr weißes Kleid
Lui son nique
Er sein Polohemd
5a8
5a8
Poker à carreau
kariert
Il avait également des p'tits yeux rigolos
Er hatte auch kleine lustige Augen
Et une langue qu'était pas dans sa manche
Und war nicht auf den Mund gefallen
Si bien qu'il invita la jolie dactylo
So dass er die hübsche Stenotypistin einlud
A s'cacher du soleil sous les branches
Sich vor der Sonne unter den Zweigen zu verstecken
ÇA S'est Passé Un Dimanche
ES Geschah An Einem Sonntag
Un dimanche au bord de l'eau.
An einem Sonntag am Ufer.





Авторы: Van Parys Georges Eugene Emile, Boyer Lucien Jean


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.