Текст и перевод песни Maurice Chevalier - Dites Moi, Ma Mere
Dites Moi, Ma Mere
Tell Me, Mother
Quand
j'étais
petit,
j'étais
naïf,
j'étais
gentil
When
I
was
young,
I
was
naive,
I
was
kind
Et
chaque
dimanche
à
mes
sorties
And
every
Sunday
on
my
outings
J'interrogeais
ma
mère
I
would
question
my
mother
J'posais
constamment
I
constantly
asked
Et
des
"pourquoi?"
Et
des
"comment?"
"Why?"
And
"How?"
A
quoi
qu'ça
sert
ceci,
maman
What's
the
use
of
this,
Mama
Et
ça
pourquoi
qu'c'est
fait?
And
why
is
that
made?
Pourquoi
donc
papa
a
d'la
moustache
Why
does
Papa
have
a
mustache
Et
puis
vous
pas?
And
you
don't?
Et
pourquoi
que
grand-mère
And
why
does
Grandma
En
a
presque
autant
que
grand-père?
Have
almost
as
much
as
Grandpa?
Quelle
chose
singulière
What
a
strange
thing
C'est
une
drôle
d'affaire
It's
a
funny
business
J'voudrais
qu'on
m'éclaire
I'd
like
someone
to
enlighten
me
Et
pour
bien
comprendre
tout
ça
And
to
understand
all
this
well
Dites-moi
ma
mère
Tell
me,
Mother
Dites-moi
ma
mère
Tell
me,
Mother
Pourquoi
les
chiens
dans
la
rue
Why
do
dogs
in
the
street
Se
montent
dessus
Mount
each
other
Dites-moi
ma
mère
Tell
me,
Mother
Dites-moi
ma
mère
Tell
me,
Mother
Pourquoi
qu'on
leur
jette
sur
l'dos
Why
do
they
throw
on
their
backs
Des
grands
seaux
d'eau
Large
buckets
of
water
Dites-moi,
c'est
curieux,
pourquoi
les
éléphants
Tell
me,
it's
curious,
why
do
elephants
Ont
une
queue
derrière
et
une
autre
devant
Have
a
tail
behind
and
another
in
front
Dites-moi
ma
mère
Tell
me,
Mother
Laquelle
qui
leur
sert
Which
one
do
they
use
Pour
montrer
qu'ils
sont
content
To
show
they
are
happy
Quand
j'eus
dix-huit
ans
When
I
was
eighteen
J'étais
encore
un
grand
enfant
I
was
still
a
big
child
Et
j'demandais
souvent
des
renseignements
à
ma
mère
And
I
often
asked
my
mother
for
information
J'y
disais
pourquoi
quand
deux
amoureux
vont
au
pas
I
would
ask
her
why
when
two
lovers
walk
slowly
Souvent
ils
en
reviennent
trois?
They
often
come
back
three?
Comment
donc
y
z'opèrent?
How
do
they
do
it?
Pourquoi
tous
les
soirs
Why
every
night
De
jolies
dames
sur
le
trottoirs
Do
pretty
ladies
on
the
sidewalk
Disent-elles
aux
messieurs
"Viens
me
voir!"?
Say
to
the
gentlemen
"Come
see
me!"?
Qu'est-ce
qu'elles
veulent
donc
leur
faire?
What
do
they
want
to
do
to
them?
Aux
Folies
Bergères
At
the
Folies
Bergères
Y
a
des
grosses
mémères
There
are
big
old
ladies
Point
de
femmes
légères
No
light
women
Pourquoi?
Je
voudrais
bien
l'savoir!
Why?
I'd
really
like
to
know!
Dites-moi
ma
mère
Tell
me,
Mother
Dites-moi
ma
mère
Tell
me,
Mother
Pourquoi
le
printemps
maintenant
m'inspire
autant
Why
does
spring
now
inspire
me
so
much
Dites-moi
ma
mère
Tell
me,
Mother
Dites-moi
ma
mère
Tell
me,
Mother
Pourquoi
j'fais
chaque
nuit
des
rêves
inouïs
Why
do
I
have
incredible
dreams
every
night
Quand
la
bonne
m'apporte
mon
chocolat
l'matin
When
the
maid
brings
me
my
chocolate
in
the
morning
Pourquoi
mes
yeux
s'portent
malgré
moi
sur
ses
seins
Why
do
my
eyes
go
to
her
breasts
in
spite
of
myself
Dites-moi
ma
mère
Tell
me,
Mother
La
clé
du
mystère
The
key
to
the
mystery
Ou
faites-moi
un
p'tit
dessin!
Or
draw
me
a
little
picture!
Quand
j'partis
soldat
When
I
left
as
a
soldier
J'étais
encore
un
peu
bêta
I
was
still
a
bit
dumb
Et
tous
les
soirs
après
l'rata
And
every
night
after
dinner
J'écrivais
à
ma
mère
I
would
write
to
my
mother
Pourquoi
le
matin
Why
in
the
morning
Est-ce
que
j'entends
dire
aux
copains
Do
I
hear
my
buddies
say
Qu'ils
ont
un
gros
petit
pain
That
they
have
a
big
roll
Pour
notre
cantinière?
For
our
canteen
lady?
Pourquoi
le
lieutenant
Why
does
the
lieutenant
Aux
grandes
manuvres
constamment
During
the
maneuvers
constantly
Dit-il
qu'il
faut
absolument
Say
that
we
must
absolutely
Protéger
nos
derrières?
Protect
our
backsides?
Pourquoi
l'ordinaire
Why
is
the
ordinary
L'année
tout
entière
All
year
round
C'est
des
pommes
de
terre
Potatoes
Et
des
re-pommes
de
terre
tout
l'temps?
And
potatoes
all
the
time?
Dites-moi
ma
mère
Tell
me,
Mother
Dites-moi
ma
mère
Tell
me,
Mother
Pourquoi
les
pauvres
troupiers
s'en
vont
à
pied
Why
do
the
poor
soldiers
go
on
foot
Dites-moi
ma
mère
Tell
me,
Mother
Dites-moi
ma
mère
Tell
me,
Mother
Pourquoi
seul
le
général
s'en
va-t-à
ch'val
Why
does
only
the
general
ride
a
horse
Pourquoi
tout
l'temps
l'adjudant
nous
fout
dedans
Why
is
the
adjutant
always
putting
us
in
Pourquoi
tout
l'temps
le
major
nous
fout
dehors
Why
is
the
major
always
putting
us
out
Dites-moi
ma
mère
Tell
me,
Mother
Puisqu'y
a
plus
la
guerre
Since
there
is
no
more
war
Qu'on
nous
foute
la
paix,
vivement!
Let's
get
some
peace,
quickly!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: M. Yvain, A. Willemetz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.